• Приглашаем посетить наш сайт
    Львов Н.А. (lvov.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "FLEUR"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Другие редакции. Былое и думы
    Входимость: 8. Размер: 63кб.
    2. Nouvelle phase de la littérature russe (Новая фаза в русской литературе)
    Входимость: 3. Размер: 134кб.
    3. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). V. La littérature et l"opinion publique après le 14 décembre 1825 ( V. Литература и общественное мнение после 14 декабря 1825 года )
    Входимость: 3. Размер: 109кб.
    4. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 26 (14) мая 1868 г.
    Входимость: 3. Размер: 5кб.
    5. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 3 февраля (22 января) 1868 г.
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    6. Письма из Франции и Италии. Письмо пятое
    Входимость: 2. Размер: 48кб.
    7. Салический закон в Московском университете
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    8. Le peuple Russe et le socialisme (Русский народ и социализм)
    Входимость: 2. Размер: 95кб.
    9. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 28 (16) февраля 1868 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    10. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 6 апреля (25 марта) 1862 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    11. Pissareff (Писарев)
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    12. Герцен А. И. - Гервегу Г., 30 (18) июня 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    13. Герцен А. И. - Гервег Э., 13 (1) июля 1849 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    14. La colonie russe (Русская колония)
    Входимость: 1. Размер: 24кб.
    15. La France ou l’Angleterre? (Франция или Англия?)
    Входимость: 1. Размер: 54кб.
    16. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 17 (5) мая 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    17. Герцен А. И. - Мишле Ж., 2 марта (18 февраля) 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    18. Наброски
    Входимость: 1. Размер: 101кб.
    19. Герцен А. И. - Саффи А., 3 октября (21 сентября) 1856 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    20. Другие редакции. Письма из Франции и Италии. Письма с Via Del Corso. Письмо первое
    Входимость: 1. Размер: 61кб.
    21. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Приложения
    Входимость: 1. Размер: 79кб.
    22. А. Дюма
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    23. Герцен А. И. - Гарибальди Дж., 18 (6) апреля 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    24. Герцен А. И. - Огаревой М. Л., 21 марта 1839 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    25. Примечания (Nouvelle phase de la littérature russe (Новая фаза в русской литературе))
    Входимость: 1. Размер: 47кб.
    26. A nos ennemis (Нашим врагам)
    Входимость: 1. Размер: 64кб.
    27. Война и мир
    Входимость: 1. Размер: 58кб.
    28. Герцен А. И. - Хоецкому К. - Э., 7 августа (26 июля) 1867 г.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    29. Редактору "Le Temps"
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    30. Герцен А. И. - Гервег Э., 5 июня (24 мая) 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Другие редакции. Былое и думы
    Входимость: 8. Размер: 63кб.
    Часть текста: бросился наверх и закричал, чтоб Колю одевали. Когда моя мать взошла на палубу, гибель была очевидна; лодка с «Марселя» бросила веревку, Шпилман ее взял, горничная держала ребенка на руках – в это время сильная волна покачнула мою мать – она только успела сказать: «Спасайте ребенка, спасайте ребенка!» – ее не видали больше. «Давайте его сюда», – кричал Шнилман горничной, но та, оцепенелая от страха, не делала ни шагу. «Тогда он оставил веревку, – говорит англичанин в своей статье, – пароход начинал тонуть, и, видя, что он не можкет больше достать веревку, – я схватил ее и бросился на лодку». «С таким удивительным самоотвержением погиб отец, желая спасти своего сына!» – прибавляет англичанин, думая, что Коля был его сын. Бедный, бедный Шпилман… <Рассказ о семейной драме>. 3 мая 1855 Сегодня 3 мая – три года тому назад в этот день были у нас похороны. …Тридцатого апреля вечером она велела подать себе новорожденного и позвать детей; доктор предписал наисовершеннейший покой. Я просил ее не делать этого. Она кротко посмотрела на меня. «И ты, Александр, слушаешься их, смотри, как бы тебе не было потом очень жаль, что ты у меня отнимешь эту минуту, – мне теперь полегче, я хочу сама представить малютку детям». Я позвал детей. Не имея силы держать новорожденного, она его положила возле себя и с светлым, радостным лицом сказала Саше и Тате: «Вот вам еще маленький брат – любите его». Дети весело бросились целовать ее и малютку. – Я печально стоял поодаль, смерть явно выражалась в каждой черте ее прекрасного лица; дети и малютка – напомнили мне стихи Пушкина, повторяемые ею так часто в последнее время: И пусть у гробового входа Младая будет жизнь...
    2. Nouvelle phase de la littérature russe (Новая фаза в русской литературе)
    Входимость: 3. Размер: 134кб.
    Часть текста: commencée en Russie après la mort de Nicolas et la guerre de Crimée, période de réveil et d'élan dans le genre de la «Drang und Sturm» période des Allemands, vient d'être en partie détournée de sa voie. Cinq ans ont suffi pour fatiguer le gouvernement et la société. Le gouvernement, après l'émancipation des serfs, a eu peur de s'être trop avancé. Aux malentendus que les nouvelles ordonnances ont fait naître parmi les paysans, il répond par la mitraille; aux refus des étudiants d'obtempérer à de puériles exigences — par les casemates et l'exil: les condamnations pour délits politiques recommencent. Le 14 décembre 1861, le poète Mikhaïlov est condamné aux travaux forcés, pour avoir adressé à la jeunesse un appel qui n'a eu aucune suite. La société, ce qui est peut-être plus étonnant, commence aussi à murmurer. Elle semble fatiguée de la liberté, avant même de l'avoir obtenue. Elle en craint les excès, avant d'en avoir eu la jouissance. La première effervescence passée, tout tend au calme plat. Il ne fallait qu'un prétexte pour entrer en pleine réaction, La police le fournit. Pour sortir de l'impasse, elle frappe un grand coup, à l'antique et rejette sur les «rouges», les «socialistes» et la jeunesse en général, l'incendie d'un...
    3. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). V. La littérature et l"opinion publique après le 14 décembre 1825 ( V. Литература и общественное мнение после 14 декабря 1825 года )
    Входимость: 3. Размер: 109кб.
    Часть текста: on le distingue à peine, embrouillent l'observation. A l'apparence, la Russie restait immobile, elle paraissait même reculer; mais, au fond, tout prenait une face nouvelle, les questions devenaient plus compliquées, les solutions moins simples. A la surface de la Russie officielle, «de l'empire des façades», on ne voyait que des pertes, une réaction féroce, des persécutions inhumaines, un redoublement de despotisme. On voyait Nicolas entouré de médiocrités, de soldats de parades, d'Allemands de la Baltique et de conservateurs sauvages, lui-même méfiant, froid, obstiné, sans pitié, sans hauteur d'âme, médiocre comme son entourage. Immédiatement au-dessous de lui se rangeait la haute société qui, au premier coup de tonnerre qui éclata sur sa tête après le 14 décembre, avait perdu les notions à peine acquises d'honneur et de dignité. L'aristocratie russe ne se releva plus sous le règne de Nicolas, sa fleuraison était passée; tout ce qu'il y avait de noble et de généreux dans son sein était aux mi-Qes ou en Sibérie. Ce qui restait ou se maintint dans les bonnes grâces du maître, tomba à ce degré d'abjection ou dе servilisme qu'on connaît par le tableau qu'en a tracé M. de Custine. Venaient ensuite les officiers de la garde; de...
    4. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 26 (14) мая 1868 г.
    Входимость: 3. Размер: 5кб.
    Часть текста: утром. В Лионе я остановлюсь — на неделю. Вчера старик d-r Bernacki отправился во Флоренцию и приедет назад в субботу с свежими вестями от Таты. А Мейзенбуг вдруг прорвало ехать в Крейценах с Ольгой от 15 июня до августа. Стало, Тате во Флор<енции> делать будет нечего. Читал ли ты «летучие листы», изд<аваемые> в Женеве? Мысли хороши — форма подлая и со всей торвой «ерунды» и проч<их> выражений de ces messieurs[505]? Кто это драчит? Что за нелепость, что Бакунин заводит станок? Или деньги откуда-нибудь свалились?— Да и в таком случае — безобразно. За что же он подрывает Чернецкого? Вот и твое письмо. Чернец<кого> брани и ругай. С Молоканом безобразие, с коррес — два. Что за мерзость такая. Советую после 31 мая писать (если не будет contre-or-dr'a) в Лион — Lion, poste restante. Я пришлю тебе 500 июньских, 100 туцевских и про запас Тхорж<евскому> 400 для Майора. Деньги Сат<ина> разменял — франк<ов> 70 потери, — но было 10 320, стало, 70-20=50. Затем счастливо оставаться. ¿Неужели Бакун<ин> ни слова не говорил о моей статье Меросл<авскому>? Насчет типографии напиши...
    5. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 3 февраля (22 января) 1868 г.
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    Часть текста: et nous sommes les seuls, qui ne dînent pas. Et bien si j'ai oublié les 40 fr., je les ajouterai. Quand faut-il envoyer la seconde partie? Vous et Tata — vous serez bientôt maîtres passés en diplomatie — j'ai beau lire, relire votre lettre et la lettre de Tata — il m'est impossible de comprendre si la belle Tartare — est chez vous dans vos appartements et Alex expulsé, ou si elle est en pension? Si elle est chez vous — je vous prie de s'expliquer avec elle, et si vous voulez en mon nom. J'insiste qu'elle ne reste pas plus d'une quinzaine. Aidez-moi. Si elle est dans une pension — «c'est un autre дело»— comme disait un vieux sénateur russe — cela dépasse ma juridiction. J'ai la lèvre enflée, je tousse — pourtant c'est étrange, ce sont les meilleurs climats — et remarquez qu'en Angleterre même — je n'ai jamais souffert des hivers entiers comme en 1866—67 —et cet hiver. Depuis septembre — c'est abominable. Pour donner «tanto poco» de gaîté aux couleurs sombres du «Kolokol» j'ai écrit un petit article qui vous fera rire jusqu'aux larmes — sous le titre «Les fleurs doubles et les fleurs de Minerve» — je crois que cela paraîtra le 15 fév ou peut-être le 1 mars. Lisez cela avec M me Schiff....
    6. Письма из Франции и Италии. Письмо пятое
    Входимость: 2. Размер: 48кб.
    Часть текста: сказал в прошлом письме, без радикальных средств, небесного огня и морской воды, но мне вовсе не хотелось быть сиделкой у ее изголовья, пока она ломается в припадке безумия, сдерживаемая грязными и циническими руками цирюльников и больничных сиделок. – «В Италию, в Италию!» Мне хотелось отдохнуть, хотелось моря, теплого воздуха, пышной зелени и людей – не так истасканных, не так выживших из сердца. Я решился ехать в половине октября. А признаюсь, когда пришлось расставаться с Парижем, мне сделалось страшно; вся моя задорная храбрость покинуть Париж исчезла. Париж – центр, выезжая из него, выезжаешь из современности. Я был бы рад, если б какой-нибудь непредвиденный случай меня остановил… но ось не сломилась, колесо не рассыпалось, и мы покатились. «Ну, а как в Италии будет еще хуже? Померанцевых деревьев и синего неба все-таки мало для жизни», – думал я, переезжая мост, построенный из камней, наломанных при разрушении Бастилии, и прощаясь с удивительной панорамой обоих берегов Сены. Огромные, почернелые домы и новые дворцы по Quai d’Orsay, капризная, разнообразная архитектура парижских построек, исполненная жизни и движения, мрачные стены Консьержри и величавая масса Собора, Тюльери, Лувр, Cité, врезывающееся баркой в Сену, – все это еще раз проходило перед моими глазами, двигалось, менялось, уходило за домы, становилось смутнее, совсем исчезло… На станции я высунул голову. Дождь лился ливнем. «Как ...
    7. Салический закон в Московском университете
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    Часть текста: Салический закон в Московском университете САЛИЧЕСКИЙ ЗАКОН В МОСКОВСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ Говорят, что одной девушке, желавшей слушать лекции в Московском университете, было отказано, и даше с угрозой, что буде она не перестанет являться в аудиториях, то начальство примет энергические меры. Хорошо бы посмотреть на защиту дверей аудитории храбрым попечителем и храбрым ректором, — обоих вооруженными по званию страшными оружиями военного членовредительства и мирной хирургии — против одной девушки, желающей учиться! Примечания Печатается по тексту К, л. 93 от 1 марта 1861 г., стр. 786, где опубликовано впервые, в отделе «Смесь», без подписи. Автограф неизвестен. Авторство Герцена определяется тематикой заметки, близкой кругу его интересов (Московский университет, вопросы женской эмансипации), и некоторыми характерными особенностями ее стиля и языка. Вспоминая, как «около 1860 года» русские девушки начали заполнять «академические аудитории» и «анатомические залы», Герцен с негодованием отмечал в фрагменте из «Былого и дум» — «Mœurs russes. Les fleurs doubles et les fleurs de Minerve» — то противодействие, которое оказано было пионерам высшего женского образования реакционными представителями государственного аппарата, пытавшимися применить «салический закон к университетам и к науке» — «la loi salique aux Universitйs et а la sience» (t. XI наст. изд., стр. 551—553. В силу одной из статей закона «об аллодах» феодальной «Салической правды» женщины не имели права на наследование земельных владений и на престол). Типичны для публицистического стиля Герцена и строки заметки о «храбром попечителе и храбром ректоре», «вооруженных по званию страшными оружиями военного членовредительства и мирной хирургии». Эти иронические намеки имели в виду, с одной стороны, воинское звание попечителя Исакова (генерал-майор) и научную специальность ректора Альфонского (хирургия) — с другой. Некоторые фактические уточнения к этой заметке вносит «Позднее, но существенное дополнение» (см. стр. 142 наст. тома).
    8. Le peuple Russe et le socialisme (Русский народ и социализм)
    Входимость: 2. Размер: 95кб.
    Часть текста: pour le public. Le célèbre historien a publié sur cette lettre, dans l'Avènement, un article plein de sentiments de bienveillance et de sentiments d'amitié personnelle pour l'auteur [55] . Monsieur, Vous êtes trop haut placé dans l'estime générale, vos paroles sont accueillies par la démocratie européenne avec trop de confiance que votre noble plume vous a si justement conquise, pour qu'il me soit permis, dans une cause qui touche a mes convictions les plus profondes, de laisser sans réponse la caractéristique du peuple russe que vous faites dans votre beau travail sur Kosciusko [56] . Cette réponse est d'autant plus indispensable, qu'il est temps de faire voir à l'Europe qu'en parlant actuellement de la Russie, ce n'est plus d'un absent, d'un éloigné, d'un muet que l'on parle. Nous sommes présents, nous qui avons quitté la Russie avec le seul but de faire retentir en Europe le libre verbe russe. La parole devient pour nous un devoir, quand un homme, appuyé sur une grande et légitime autorité, vient de nous dire que: «il affirme, qu'il jure, qu'il prouvera que la Russie n'existe pas, que les Russes ne sont pas des hommes, qu'il leur manque le sens moral». Voulez-vous parler de la Russie officielle, de l'empire des façades, du gouvernement byzantino-allemand? D'accord, nous acquiesçons d'avance à tout ce que vous nous direz; la défense ne nous incombe nullement; le gouvernement russe a assez d'agents littéraires dans la presse parisienne pour que les apologies les...
    9. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 28 (16) февраля 1868 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    Часть текста: Герцен А. И. - Рейхель М. К., 28 (16) февраля 1868 г. 278. М. К. РЕЙХЕЛЬ 28 (16) февраля 1868 г. Женева. 28 февр<аля>. Пятница. 7, Boulev Plain Palais. Женева. Вот я и в Женеве с 22-го. Меня выписали по телеграфу: Огар<ев> сломал себе ногу; он вечером упал в обморок на поле — сломил ногу и остался без всякой помощи всю ночь до 7 утра. Главная опасность миновала, но он еще месяцы будет лежать. D-r Майор оказался очень хорошим. Несчастье это случилось с 19 на 20, в два часа, 20 мне телеграфировали, а 22, в 4 часа, я был уже здесь. Пишу вам только, чтоб сказать: «Вот, мол, я здесь». Бакунин вчера уехал в Вевей; у него одна новость — последние пуговицы панталон оборвались, так что они держатся по привычке и симпатии. Во Флоренции все цветут. Тата порывается сюда — увидим. Ну что вы, и Рейхель, и дети, напишите — по близости. Вы «Колок<ол>», верно, получаете — читали мои «Fleures doubles», а главное — заставьте Адольфа Фогта прочесть «Крупова». Я получил от D-r и Прозектора Тита Левиафанского возражение на Крупова — оно будет помещено 1 апреля. Там я коснулся вопроса о libre arbitre. А писать было некогда. Густава Фогта я также tanto росо пощипал, но мало — постараюсь прибавить. Прощайте. Примечания Печатается по автографу ( ЦГАЛИ ) . Впервые опубликовано: Л  XX, 181-182. Год написания определяется сообщением о несчастном случае с Огаревым. ... читали мои « Fleures doubles » ...  — Статью «Mœurs russes. Les fleurs doubles et les fleurs de Minerve» ( Kl, № 4 от 15 февраля 1868 г. См. XI, 548—560). На русском языке статья вошла в восьмую часть «Былого и дум» (подглавка «С того и этого света»). Я получил  ~ о libre arbitre.  — Имеется в виду статья Герцена «Variations psychiatriques...» (см. комментарии к письму 276). Замысел этого произведения возник в связи с дискуссией о libre arbitre (свободе воли — франц.), происходившей в начале 1867 г. во Флоренции у профессора М. Шиффа (см. комментарии к письму 20). Густава Фогта я также tanto росо пощипал...  — В статье «Sommes-nous pour la guerre?» ( Kl, № 4 от 15 февраля 1868 г. — см. XX, 96—97), являющейся ответом на статью Г. Фогта «La Démocratic russe», опубликованную в газете «Les Etats-Unis de l’Europe» от 12 января 1868 г.
    10. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 6 апреля (25 марта) 1862 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    Часть текста: марта) 1862 г. 247. М. К. РЕЙХЕЛЬ 6 апреля (25 марта) 1862 г. Лондон. 25 марта / 6 апре<ля> 1862. С высоты 50 лет — пишу вам. Итак, старость — старость официальная, и скоро финал. Полстолетия! И четверть — как мы с вами познакомились. Вчера вечером, т. е. сегодня я продолжаю — как раз кстати явился Куманин — от Егора Ив<ановича> — привез портреты Ив<ана> Алек<сеевича> и Луизы Ивановны — и от него письмо, в котором немало забавного, напр<имер>, Егор Иван<ович> жалуется на блудную жизнь Зонненберга, которому стукнуло 85 л<ет>. Пишет, что Вера Артам<оновна> слаба — ей 96. Но la fine fleur[166] — это что Тат<ьяна> Пет<ровна> ему сказала, что я очень хотел выдать Тату за ее сына — и жалею, что не удалось. Каково на старости лет — вру врет — тетушка-племянница? Бой-баба — излишняя материнская любовь — мне ненавистна была всегда. А десять лет тому назад — помните, как я проводил рожденье — вас ждали в Ниццу. Ну вот и все. Прощайте. Пошлите прилагаемую записчонку Егору Ивановичу. Знаете ли вы, что делается в Rußland'e?[167] Константин Никол<аевич> управляет всем — Алекс<андр II> кушает и ездит на охоту. ________ Я вас вот о чем прошу — пошлите Егор<у> Ив<ановичу> эту записку просто с своей припиской — я убедился, что это ничего. Да попросите, чтоб вас уведомили о получении. Усердный богомолец. Примечания Печатается по автографу (ЦГАЛИ, ф. 2197, оп. 1, ед. хр. 257). Впервые опубликовано: Л  XV, 101—102. И четверть  — как мы с вами познакомились.  — Знакомство Герцена с М. К. Рейхель произошло, по-видимому, в 1835 г., в Вятке, куда она приехала с...