• Приглашаем посетить наш сайт
    Баратынский (baratynskiy.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "1792"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Письма из Франции и Италии. Примечания
    Входимость: 8. Размер: 134кб.
    2. С того берега. Примечания
    Входимость: 4. Размер: 98кб.
    3. Встречи
    Входимость: 4. Размер: 72кб.
    4. Герцен А. И. - Кетчеру Н. Х., 22 - 28 февраля 1838 г.
    Входимость: 3. Размер: 11кб.
    5. Былое и думы. Часть седьмая. Вольная русская типография и "Колокол". Глава III. Молодая эмиграция
    Входимость: 3. Размер: 38кб.
    6. Скуки ради
    Входимость: 3. Размер: 124кб.
    7. Варианты. С того берега
    Входимость: 2. Размер: 150кб.
    8. Юрьев день! Юрьев день!
    Входимость: 2. Размер: 20кб.
    9. Записки одного молодого человека. Патриархальные нравы города Малинова
    Входимость: 2. Размер: 65кб.
    10. Тучкова-Огарева Н.А.: Воспоминания. Указатель имен
    Входимость: 2. Размер: 49кб.
    11. Елена
    Входимость: 2. Размер: 70кб.
    12. Записи в вятской тетради
    Входимость: 2. Размер: 55кб.
    13. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). Épilogue ( Эпилог)
    Входимость: 2. Размер: 45кб.
    14. Записки одного молодого человека. Примечания
    Входимость: 2. Размер: 24кб.
    15. Еще вариация на старую тему
    Входимость: 1. Размер: 41кб.
    16. Революция в России
    Входимость: 1. Размер: 31кб.
    17. Концы и начала. Письмо шестое
    Входимость: 1. Размер: 19кб.
    18. Другие редакции. Письма из Франции и Италии. Опять в Париже. Письмо третье
    Входимость: 1. Размер: 78кб.
    19. Герцен А. И. - Кетчеру Н. Х., 1 марта 1838 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    20. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 27 (15) февраля 1865 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    21. 1831 - 1863
    Входимость: 1. Размер: 56кб.
    22. Тучкова-Огарева Н.А.: Воспоминания. Глава I
    Входимость: 1. Размер: 22кб.
    23. Былое и думы. Часть вторая. Тюрьма и ссылка (1834–1838). Глава VIII
    Входимость: 1. Размер: 23кб.
    24. Герцен А. И. - Мейзенбуг М. и Герцен О. А., 11 июля (29 июня) 1866 г.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    25. Нововведение в журналистике
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    26. Журналисты и террористы
    Входимость: 1. Размер: 16кб.
    27. Березовский
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    28. Берлин Исайя: Александр Герцен и его мемуары
    Входимость: 1. Размер: 80кб.
    29. Былое и думы. Старые письма (дополнение к "Былому и думам")
    Входимость: 1. Размер: 102кб.
    30. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 16 (4) июня 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    31. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Русские тени. I. Н. И. Сазонов
    Входимость: 1. Размер: 49кб.
    32. Толстой Л. Н. - Герцену А. И., 8 (20) марта 1861 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    33. Княгиня Екатерина Романовна Дашкова
    Входимость: 1. Размер: 153кб.
    34. Герцен А. И. - Герцен Н. А., О. А. и Мейзенбуг М., 28 - 30 (16 - 18) марта 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    35. Зеньковский В.: Русские мыслители и Европа. Глава I. Историческое введение. Первая четверть XIX века
    Входимость: 1. Размер: 50кб.
    36. Герцен А. И. - Московским друзьям, 5 - 8 ноября (24 - 27 октября) 1848 г.
    Входимость: 1. Размер: 20кб.
    37. Былое и думы. Часть восьмая. Отрывки (1865–1868). Глава II. Venezia La Bella
    Входимость: 1. Размер: 52кб.
    38. Западные книги
    Входимость: 1. Размер: 40кб.
    39. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 28 (16) апреля 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    40. "Записки" И. В. Лопухина
    Входимость: 1. Размер: 15кб.
    41. Другие редакции. Долг прежде всего. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    42. Письма из Франции и Италии. Письмо десятое
    Входимость: 1. Размер: 53кб.
    43. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). Примечания
    Входимость: 1. Размер: 85кб.
    44. Былое и думы. Часть седьмая. Вольная русская типография и "Колокол". Глава I. Апогей и перигей (1858–1862)
    Входимость: 1. Размер: 98кб.
    45. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Западные арабески. Тетрадь вторая
    Входимость: 1. Размер: 40кб.
    46. Августейшие путешественники
    Входимость: 1. Размер: 24кб.
    47. Другие редакции. Письма из Франции и Италии. Письма из Avenue Marigny. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    48. О себе
    Входимость: 1. Размер: 44кб.
    49. Примечания (La France ou l’Angleterre? (Франция или Англия?))
    Входимость: 1. Размер: 27кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Письма из Франции и Италии. Примечания
    Входимость: 8. Размер: 134кб.
    Часть текста: Однако по цензурным условиям в тогдашней России, отразившимся и на тексте первого цикла (см. предисловие Герцена, стр. 8), «Письма с via del Corso» не были опубликованы. В третьем цикле – «Опять в Париже» – автор, как можно заключить из начала первого письма, уже в процессе создания отказался приспосабливать свои мысли к требованиям русской цензуры и обращался исключительно к своим друзьям. Правленные Герценом копии циклов «Письма с via del Corso» и «Опять в Париже» по частям пересылались московским друзьям с отъезжающими в Россию (М. Ф. Корш, П. В. Анненков и др.). Под влиянием большого успеха, выпавшего на долю его книги «С того берега» («Vom andern Ufer»), выпущенной в 1850 г. на немецком языке гамбургским издательством «Hoffmann und Campe», Герцен предпринимает аналогичное немецкое издание своих «Писем»: «Briefe aus Italien und Frankreich (1848–1849) von einem Russen, Verfasser des «Vom andern Ufer», Hamburg, Hoffmann...
    2. С того берега. Примечания
    Входимость: 4. Размер: 98кб.
    Часть текста: обложка и титульный лист: "Vom anderen Ufer. Aus dem Russischen Manuskript. Hamburg, Hoffmann und Campe", 1850. Это издание, вышедшее в свет анонимно, в отличие от последующих, было разделено на две части. Первая часть, в которую вошли статьи-диалоги "Перед грозой", "Vixerunt!" и "Consolatio", имела общее заглавие "Wer hat Recht?" ( "Кто прав?") и эпиграф из "Прометея" Гёте (см. стр. 452). Во вторую часть вошли статьи "После грозы", "LVII год республики, единой и нераздельной" с общим заглавием: "23, 24, 25, 26 июня 1848 г." Книга заканчивалась статьями "An Georg Herwegh" (почти одновременно напечатанной по-французски под названием "La Russie") и "An Giuseppe Mazzini" (см. стр. 150--223 и 224--238 настоящего тома) Намерение издать отдельной книгой немецкий перевод своих статей возникло у Герцена летом 1849 г. (см. письмо его к жене от 23 июня). Перевод был выполнен самим Герценом при участии литератора Ф. Каппа, которому Герцен диктовал по-немецки с русского оригинала. В литературном редактировании перевода принял участие Г. Гервег. 27 сентября 1849 г. Герцен писал из Женевы московским друзьям Т. Н. Грановскому, Е. Ф. Коршу и др.: "Разговоры мои, переведенные мною и некиим Каппом, исправленные Гервегом, имели большой успех; они в корректурных листах ходили из рук в руки". 26 сентября Герцен послал один экземпляр отпечатанных листов (без двух последних статей) в Москву Т. Н. Грановскому, которого просил прислать ему замечания на "Vom anderen Ufer", предполагая...
    3. Встречи
    Входимость: 4. Размер: 72кб.
    Часть текста: родственник души, человек, которого он хочет иметь другом, с которым ему жаль расстаться, – какая-то симпатия, какой-то магнетизм влечет к нему, и эта встреча остается навсегда в памяти, ибо существования их пересеклись, опять раздвоились, но слились в точке пересечения. Чем бурнее была жизнь человека, чем более страсти пережигали его душу, – тем более таких встреч. Итак, мы все храмовые рыцари. Посторонние не знали знаков ордена. Так и теперь толпа, это постороннее всего одушевленного, не понимает людей, глубоко чувствующих. Помнится, Дидротова кухарка очень удивилась, услышав, что ее господин – великий человек. – Сколько Дидротовых кухарок! Первая встреча (Посвящено другу Сазонову) Was die französische Revolution Gutes oder Böses stiftet, kann ich nicht beurteilen; so viel weiβ ich, daβ sie mir diesen Winter einige Paar Strümpfe mehr einbringt. Goethe, «Die Aufgeregten», 1 Ac. 1 Sc. [97] …Взошедши в гостиную, я увидел незнакомого человека, которого тотчас почел за иностранца, ибо несколько молодых людей беспрестанно выказывали ему себя, беспрестанно тормошили его. У нас свой манер принимать иностранцев, нечто в том роде, как слепни принимают лошадь в летний день. Он был пожилой человек, среднего роста, худой и плешивый; молочный свет лампы, покрытой тусклым колпаком, придавал что-то восковое его бледному лицу, которое, несмотря на лета, было так нежно, так бело, как видим на хороших бюстах из каррарского мрамора; серые глаза его блистали, как у молодого человека; рот делал нечто вроде улыбки, которая с первого взгляда могла показаться за добродушие, но в которой второй взгляд видел насмешку, а смотря...
    4. Герцен А. И. - Кетчеру Н. Х., 22 - 28 февраля 1838 г.
    Входимость: 3. Размер: 11кб.
    Часть текста: etc., etc., etc. Давши тебе слово поступать решительно, я так и поступил — и, как всегда, победа со стороны твердости, — я написал письмо сильное, огненное, везде был виден сын, молящий отца, и везде из-за сына проглядывал человек с железной волею, т. е. в том роде, как Никон подписывал: «Смиренный Никон патриарх». И папенька поступил превосходно на первый случай. Он пишет, что дело конченное и что он уже голосу не имеет — а предоставляет мне самому оканчивать, только просит не торопиться; я считал бы непростительным настаивать больше, поблагодарил summa cum pietate[120] — и буду теперь стараться мирными средствами окончить. Впрочем, я сказал, что только на одном условии откладываю — обрученье. Представь себе — даже ни брани, ни сердца, ни острот[121]. Я два дня удивлялся. Посылаю одного «Германского путешественника» и маленькую фантазию, служащую введением во вторую часть «Wahrheit und Dichtung». Я столько уверен в доброте Екатерины Гавриловны, что не побоялся отказа, посылая ей эту статейку — в знак многого, ну многого. Контракт не исполнил, так, как и ты; ты обещался доставить список из моей книги и отрывок из повести Наташе и не доставил. У вас в Сокольниках поведенция такая. А не исполнил по нижеследующим причинам: 1) Ожидая от папеньки ответа, я вовсе не думал о статейках. Я было взялся за «Вятские письма», да так показались мне плоски, что я чуть их не сжег. 2) Я написал новую повесть «Его превосходительство» и наверное не хуже, нежели ...
    5. Былое и думы. Часть седьмая. Вольная русская типография и "Колокол". Глава III. Молодая эмиграция
    Входимость: 3. Размер: 38кб.
    Часть текста: оттого, что они у них еще не возникали, отчасти оттого, что у них дело шло о приложении. Они были побиты материально, но дали доказательства своей отваги. Свернувши знамя, им приходилось хранить его честь. Отсюда сухой тон, cassant, raide [429] , резкий и несколько поднятый, отсюда военное, нетерпеливое отвращение от долгого обсуживания, критики, несколько изысканное пренебрежение ко всем умственным роскошам, в числе которых ставились на первом плане искусства… Какая тут музыка, какая поэзия! «Отечество в опасности, aux armes, citoyens!» [430] В некоторых случаях они были отвлеченно правы, но сложного и запутанного процесса уравновешения идеала с существующим они не брали в расчет и, само собой разумеется, свои мнения и воззрения принимали за воззрения и мнения целой России. Винить за это наших молодых штурманов будущей бури было бы несправедливо. Это – общеюношеская черта. Год тому назад один француз, поклонник Конта, уверял меня, что католицизм во Франции не существует , a complètement perdu lе terrain [431] , и между прочим ссылался на медицинский факультет – на профессоров и студентов, которые не только <не> католики, но и <не> деисты. – Ну, а та часть Франции, – заметил я, – которая не читает и не слушает медицинских лекций? – Она,...
    6. Скуки ради
    Входимость: 3. Размер: 124кб.
    Часть текста: духа, - ехать в путь, когда не хочется, скучно; ехать на лечение - еще скучнее... но чувствовать себя ко всему этому совершенно здоровым... этого и выразить нельзя... Быть не в духе, скучать, капризничать можно, когда кто-нибудь этим огорчается, занимается, когда кто-нибудь развлекает, а сидеть в вагоне и знать, что никому дела нет до этого, что никто не обращает внимания, это выше сил человеческих. Я попробовал придраться к соседу за то, что у него дорожный мешок велик, и нарочно сказал ему: "Ваш чемодан мне мешает". Дурак извинился и переложил с кротостью мешок на другое место. Поэты говорят, что вынести они могут многое, но что им надобно пропеть свое горе... Пропеть кому-нибудь - петь без уха слушающего так же трудно, как легко петь без голоса... Уха-то, уха пригодного у меня недоставало. "Впрочем, - подумал я, - поэты для большего удобства поют чернилами, а я буду капризничать карандашом..." Затем я вынул из кармана только что купленный "Memorandum" и еще раз окинул взглядом соседей. Их было четверо - четыре в четырех углах. Когда это они успели забиться, сейчас нас спустили из salle d'attente [зала ожидания (фр.)]. Что за безобразные рожи Надобво правду сказать, род человеческий некрасив. Через две станции трое вышли, и, едва я успел броситься в угол, вз-ошли трое других, еще хуже, - так и видно, что череп им жмет мозг, как узкий сапог, что мысль их похожа на китайские ножки, на которых ходить нельзя, - слаба, мала, тесна... А жиру вволю. Средний класс во Франции очень потолстел за последние двадцать лет. Впрочем, на каком же основании ждал я...
    7. Варианты. С того берега
    Входимость: 2. Размер: 150кб.
    Часть текста: 26 Вместо: не позволила // не позволяет Стр. 10 5 После: старчество // Но близость опасности -- близость надежды! 8 Вместо: говорил / говорит  Прощайте Стр. 12 7 Дата -- в конце главы. 11 Вместо: пророчащий // обещающий Стр. 14 5 Вместо: безнравственно // безнравственность Стр. 15 11 Вместо: один / лежит один Стр. 16 12 Вместо: видах // пассах Стр. 17 26-27 Вместо: мещанское самодержавие // мещанскую республику  Перед грозой Стр. 21 8-9 Вместо: спросонья ~ в себя // спросонья, не пришедши путей в себя, и умираем в чаду нелепости и пустяков 25 Вместо: один начальный толчок // начало Стр. 28 15 Вместо: Это не так легко // Оставить, это не так легко 24-25 Вместо: всякой // каждой Стр. 32 21 Вместо: преходящее // проходящее 3 5 Вместо: полон // прекрасен, полон Стр. 33 9 Вместо: А какая // Вас все сбивает дурно понятая теология. Какая Стр. 36 13 Вместо: libretto нет // вовсе нет libretto  После грозы Стр. 41 4 Вместо: течет по ней // на руке Стр. 44 5 Вместо: прошедшее // происшедшее Стр. 47 3 Вместо: Может быть, Париж? // Париж? 23 Вместо: человек // в эти дни человек 25 После: жалкие // презрительные 26 Вместо: Один // Один лишь Стр. 48 12 После: без суда... // это не может пройти даром, кровь зовет кровь... 17 Вместо: разрушение! // истребление!  LVII год республики, единой и нераздельной Стр. 49 Заголовок. -- Вместо: единой // одной 4 Вместо: Речь Ледрю-Роллена // Из одной речи, произнесенной Стр. 50 4 Вместо: во мне // со дна души Стр. 59 1 Вместо: ропщут // устали  Vixerunt! Стр. 66 25 Вместо: не оскорбляется // не так оскорбляется Стр. 67 7 Вместо: устремились бы // мы устремились бы Стр. 68 32 Вместо: А в...
    8. Юрьев день! Юрьев день!
    Входимость: 2. Размер: 20кб.
    Часть текста: то самоотверженное меньшинство, которым искупается Россия в глазах других народов и в собственных своих. Из ваших рядов вышли Муравьев и Пестель, Рылеев и Бестужев. Из ваших рядов вышли Пушкин и Лермонтов. Наконец, и мы, оставившие родину, для того чтоб хоть вчуже раздавалась свободная русская речь, вышли из ваших рядов. К вам первым мы и обращаемся. Не с словами упрека, не с невозможным на сию минуту зовом на бой, а с дружескою речью об общем горе, об общем стыде и с братским советом. Горестно, стыдно быть рабами, но всего горестнее и больнее сознавать, что рабство наше необходимо, что оно в порядке вещей, что оно естественное следствие. На нашей душе лежит великий грех, мы его унаследовали и в этом не виноваты, но мы удерживаем неправо унаследованное, оно стягивает нас, как тяжелый камень, на дно, и с ним на шее мы не всплывем. Мы рабы — потому что наши праотцы продали свое человеческое достоинство за нечеловеческие права, а мы пользуемся ими. Мы рабы — потому что мы господа. Мы слуги — потому что мы помещики, и помещики без веры в наше право. Мы крепостные — потому что держим в неволе наших братий, равных нам по рождению, по крови, по языку. Нет свободы для нас, пока проклятие крепостного состояния...
    9. Записки одного молодого человека. Патриархальные нравы города Малинова
    Входимость: 2. Размер: 65кб.
    Часть текста: разлука или предчувствие были причиною, не знаю; вероятно, то и другое. Для меня въезд в новый город всегда полон дум, и дум торжественных; кучка людей, живущих тут, не имела понятия обо мне, я – об них; они родились, выросли, страдали и радовались без меня, я без них, – и вдруг наши жизни коснутся, и, почему знать, может, в этой кучке найду я себе друга, который проведет меня через всю жизнь, врага, который пошлет пулю в лоб. Если же и ничего этого не будет, все же их жизни для меня раскроются, и я, как деятельный элемент, войду в круг чуждый, и почему знать, как подействую на него, как он подействует на меня… Паром остановился, коляску заложили, и я въехал в богом хранимый град Малинов, шагом тащась на гору по глинистой земле. Благочестивый город не завел еще гостиницы; я остановился на постоялом дворе, довольно грязном и чрезвычайно душном. Первым делом было раскрыть окно: низенькие домики стоят по обеим сторонам улицы, травка растет возле деревянных тротуаров, и изредка проезжают, особым образом дребезжа, какие-нибудь желтые или светлозеленые дрожки, деланные до француза. «Должно быть, эти люди в простоте душевной живут себе тихо и хорошо, – думал я и (так как это было на другой год после университета) прибавил: – Beatus ille qui procul negotiis [222] ездит по улицам, на которых растет трава». Так как идиллическое расположение не могло меня насытить, я спросил хозяина, что у него есть съестного. «Есть, пожалуй, рыба славная». – «Дай...
    10. Тучкова-Огарева Н.А.: Воспоминания. Указатель имен
    Входимость: 2. Размер: 49кб.
    Часть текста: Иван Павлович (1811--1887), товарищ А. И. Герцена и Н. П. Огарева по Московскому университету; в 50-х гг. член редак-ционных комиссий по крестьянскому делу Арсеньева Елизавета Алексеевна (рожд. Столыпина; 1773--1845), бабушка М. Ю. Лермонтова Астраков Николай Иванович (1809--1842), преподаватель математики, друг юности А. И. Герцена и Н. П. Огарева Астраков Сергей Иванович (1816--1867), преподаватель математики, механик-изобретатель; в 40--50-х гг. был близок к Н. П. Огареву Астракова Татьяна Алексеевна (1814--1892), писательница, жена Н. И. Астракова Байрон Джордж Ноэл Гордон (1788--1824) Бакунин Михаил Александрович (1814--1876) Бакунина (рожд. Квятковская) Антония Ксаверьевна, жена М. А. Бакунина Баранов Григорий Баранова Варвара Григорьевна, дочь Н. и Г. Барановых. Баранова Наталия Ивановна, во втором браке -- жена С. А. Тучкова, брата деда Н А Тучковой-Огаревой Бартелеми Эмманюэль (казнен в 1855 г.), французский рабочий-механик, участник революционного движения; познакомился с А. И. Герценом в Лондоне в 1853 г. Бартенев Петр Иванович (1829--1912), археограф и библиограф, издатель и редактор журнала "Русский архив" Баскакова Елизавета Ивановна -- см. Огарева Е. И. Бахметев Павел Александрович, помещик,...