• Приглашаем посетить наш сайт
    Техника (find-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "ARRANGER"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Герцен А. И. - Гервегу Г., 12 мая (30 апреля) 1850 г.
    Входимость: 2. Размер: 20кб.
    2. Наброски
    Входимость: 2. Размер: 101кб.
    3. Discours d'Alexandre Herzen... (Народный сход в память февральской революции)
    Входимость: 2. Размер: 68кб.
    4. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Приложения
    Входимость: 1. Размер: 79кб.
    5. Герцен А. И. - Мейзенбуг М. и Герцен О. А., 9 октября (27 сентября) 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    6. Герцен А. И. - Мейзенбуг М. и Герцен О. А., 28 (16) июля 1867 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    7. Герцен А. И. - Гервегу Г., 23 - 24 (11 - 12) июля 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    8. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 3 октября (21 сентября) 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    9. Герцен А. И. - Рошу С., 5 октября (23 сентября) 1857 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    10. Герцен А. И. - Гервегу Г., 6 августа (25 июля) 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    11. Герцен А. И. - Гаугу Э., Около 16 (4) марта 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 61кб.
    12. Герцен А. И. - Мейзенбуг М. и Герцен Н. А., 26 (14) декабря 1866 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    13. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 17 (5) августа 1867 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    14. Гауг Э. - Мишле Ж., 21 (9) ноября 1851 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    15. Герцен А. И. - Мейзенбуг М. и детям, 12 ноября (31 октября) 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    16. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 8 сентября (27 августа) 1856 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    17. Герцен А. И. - Гервегу Г., 13 (1) июля 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    18. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 2 - 3 мая (20 - 21 апреля) 1865 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    19. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 18 (6) ноября 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    20. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 25 (13) июля 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    21. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 15 (3) декабря 1866 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    22. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 22 (10) августа 1865 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    23. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 29 (17) марта 1867 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    24. Герцен А. И. - Якоби И., 24 (12) апреля 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    25. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 2 марта (18 февраля) 1857 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    26. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., Между 1 и 4 ноября (20 и 23 октября) 1866 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Герцен А. И. - Гервегу Г., 12 мая (30 апреля) 1850 г.
    Входимость: 2. Размер: 20кб.
    Часть текста: l’âme. Je quitterai Paris dans quelques jours... eh bien, quel est le résultat acquis de ces 5 mois? Un mépris encore plus profond pour les uns et pour les autres; il faut travailler à se rendre maître même de ce mépris — j’y parviendrai. Il y a pourtant une chose qui me blesse profondément. La lutte qui se produit à présent est nécessaire, mais la forme dégoûtante, lâche, offensante, crapuleuse appartient aux lutteurs et non à la lutte. C’est là que je vois la mort, la putréfaction. Prendre part est impossible, mais il est encore moins possible d’être là, voir, sentir et ne pas être indigné, outragé. — Un peu de repos, un peu de légalité, et on pourrait bien exister au moins. «Mais c’est un temps de guerre». — Oui, j’ai entendu tout cela cent fois, mais il y a des duels et un pugilat, un duel et un assassinat. Moi je ne peux me battre qu’en duel, c’est le dernier reste d’aristocratisme, je voudrais qu’on ait des égards pour moi en me frappant; j’accepterai un malheur — mais non un soufflet. Eh bien, voilà ce qui manque complètement aux parties...
    2. Наброски
    Входимость: 2. Размер: 101кб.
    Часть текста: — все сами не сложились или сломились. Все в горячке — и я опять один защитник, один под бременем обещаний, клятв. ... Первый раз после осени 1851 на меня повеяло чем-то домашним, я опять мог с полной теплотой и без утайки рассказывать то, о чем молчал годы. Мы праздновали нашу встречу печально, но полно, с 9 апреля до 4 мая. Пора опять за работу. Трудно, прогулявши целую неделю, начинать в Фомин понедельник буднишнюю жизнь. Небольшая черта в счете напомнила мне, что праздник прошел, и я снова тороплюсь в чистилище труда и работы. 5 мая 1856. Ровно месяц тому назад поздно вечером я сидел с двумя-тремя приятелями, пришедшими встретить мое рождение — начало сорок четвертого года. Я случайно взглянул на руку и смешался — мое серебряное обручальное кольцо с надписью «Н. Г. 1838, мая 9», которое я ношу с того времени, сломилось. Я не мистик и не люблю мутить мысли предчувствиями, но на этот раз сломанное кольцо навело на меня раздумье. Не прошло еще месяца, и этот сорок четвертый год оказался одним из важнейших; в самом деле, это начало выхода — кольцо разнимается. 9 апреля мы вставали из-за завтрака, как вдруг Тата сказала: «Какая-то карета остановилась у нашей решетки, и с чемоданам<и>». Я уверен был, что это ошибка, потому что не ждал никого. Это был Ог<арев> и Н<аталья> Ал<ексеевна>, — но все поразительное, неожиданное этого свидания было покрыто двумя черными флерами — смерть Н<атали>, с одной стороны, с другой — страшно болезненное выражение лица О<гарева>. Первая мысль, после удивления, шума и нервного оглушения:...
    3. Discours d'Alexandre Herzen... (Народный сход в память февральской революции)
    Входимость: 2. Размер: 68кб.
    Часть текста: au milieu des bruits de la guerre, au milieu des passions frémissantes et d'un deuil saint et profond. J'en fis part au Comité. Il m'invita encore une fois de la manière la plus fraternelle, et j'eus comme un remords de cet instant de doute et de manque de foi. La guerre s'agite et gronde dans un autre monde. Elle expire devant cette porte, devant cette salle où les hommes, proscrits de tous les pays, se réunissent aux Anglais libres du préjugé du leur, au nom d'un souvenir et d'une espérance, au nom de ceux qui souffrent. — C'est ainsi que les chrétiens des premiers siècles se réunissaient dans leurs humbles banquets, tranquilles et sereins... tandis que l'orage déchaîné par los Césars et les prétoriens secouait les vieux fondements de l'Empire romain. (Applaudissements). Dans cette fête de la fraternité des peuples, il ne fallait pas qu'une voix russe manquât; car, outre le tzar, il y a un peuple; outre la Russie officielle et despotique, il y a une Russie souffrante et malheureuse; outre la Russie du Palais d'hiver — il y a une Russie des casemates. C'est au nom de celle-ci qu'une voix russe devait se faire entendre ici. J'ai hâte de dire que je n'ai aucun mandat pour représenter ...
    4. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Приложения
    Входимость: 1. Размер: 79кб.
    Часть текста: пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Приложения Приложения Авторские предисловия и переводы <Предисловие к публикации глав из пятой части в «Kolokol»> Il у a une dizaine d'années que sous un titre qui n'est pas celui que l'auteur lui a donné: Le monde russe et la Révolution , M. Delaveau a publié une très bonne traduction du russe des premiers volumes de mes Souvenirs et pensées . Cet ouvrage, complètement épuisé maintenant, a eu quelque succès. Des amis que j'estime et au goût desquels j'ai une grande confiance, m'ont exprimé plusieurs fois le désir de voir la traduction des volumes suivants. Je voulais faire l'édition de tout l'ouvrage… Je n'avais pas de traducteur sous la main, et le temps passait. Sur de nouvelles instances et pour tout arranger, j'ai promis de donner cette automne, dans quelques feuilletons du Kolokol, des fragments du IV e volume, dont la traduction a été faite ...
    5. Герцен А. И. - Мейзенбуг М. и Герцен О. А., 9 октября (27 сентября) 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: сентября) 1869 г. Париж. 9 octob . H<ôte>l du Louvre. Chère Malvida, Nos rôles se changent. C'est moi maintenant — que je vous arrête et conseille d'attendre. J'ai du malheur à Paris. Après avoir cherché des journées et des heures un appartement, j'ai trouvé un très joli — près du jardin de Luxembourg — à deux pas de Monod, à 5 de Michelet — 6500 fr. sans meubles. Pendant que je regardai la maison — un autre a terminé l'affaire. Dans les petits hôtels — on ne peut s'arranger à moins de 10 ou 12 fr. par personne (y compris un petit salon). Tout cela donne à réfléchir et je mets un embargo sur votre départ au moins pour 15 jours. J'ai été tellement vexé que l'idée m'est venue de changer tout le plan et d'aller en Italie. Attendons encore un peu. Je pense que Tessié m'aidera. Botkine (le doct ) — va à Rome et à Florence avec sa femme. De grâce, recevez-le avec toutes les prévenances possibles. Il m'a très bien soigné — et tout cela gratis. Priez Schiff et ordonnez à Alexandre. L'automne est étonnant. Il fait très chaud, trop chaud. Enfin ne bougez pas — avant la décision définitive. Je ne veux rien précipiter. Addio. Vois-tu — chère Olga — que die Stadt Rom war nicht in einem Tag gebaut — vous vous êtes un peu trop hâtées, et il faut que je vous retienne. Je t'embrasse de tout mon cœur. Перевод 9 октяб<ря>. H<ôte>l du Louvre. Любезная...
    6. Герцен А. И. - Мейзенбуг М. и Герцен О. А., 28 (16) июля 1867 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    Часть текста: etc. Où allez-vous? — Quand? — On pourrait peut-être arranger une entrevue de Tilsitt — mais n'espérez pas que je vinsse (c'est à Dom de décider si on peut dire cela) à Florence avant la nouvelle année. Au reste ne vous hâtez pas de quitter — «la reine de l'Adriatique» — vous ne verrez rien de mieux. Saluez de ma part Otrembo (chez Munster), le comte Khotomsky (partout). Votre Phocéen. Je pense que vous savez que Nice a été bâtie parles Phocéens et a été habitée par des faux Italiens. Ольга — NB. Pour lecture «I promessi sposi», «La disfida di Barletta» Walter Scott. Перевод 28. Воскресенье. Мне почти нечего добавлять. Письмо Таты — grandissima[232]. Я благодарю Мальвиду за ее письмо — она, как всегда, добра а прощает мне мои маленькие придирки насчет чтения Кобдена и проч. Куда вы едете? — Когда? Быть может, возможно будет устроить свидание в Тильзи-те — но не надейтесь, чтобы я приехал (пусть Доманже решит, можно ли так выразиться) во Флоренцию раньше Нового года. Впрочем, не торопитесь покинуть «царицу Адриатики» — ничего лучшего вы не увидите. Поклонитесь от меня Отрембо (у Мюнстера), графу Хотомскому (где бы то ни было). Ваш фокиец. Я полагаю, вам известно, что Ниццу выстроили фокийцы. а поселились в ней поддельные итальянцы. Ольга — NB. Для чтения: «I promessi sposi», «La disfida di Barletta» Вальтера Скотта. Примечания Печатается по фотокопии с автографа ( BN ) . Впервые опубликовано: Л XIX, 407. Год и месяц написания определяются на основании следующих данных. Судя по фразе: «прощает мне мои маленькие придирки насчет чтения Кобдена и проч.», комментируемое ...
    7. Герцен А. И. - Гервегу Г., 23 - 24 (11 - 12) июля 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    Часть текста: juste 3 minutes pour finir ma lettre, la cacheter et la porter à la poste, or donc il faut 6 minutes pour aller jusqu’à Visconti et la poste est plus loin. — A ce récit de Théramène, j’ai voulu dire ce que Thésée avait oublié: «taisez-vous» — ne voulant pas faire un mauvais calembour le jour même du décès orléanique ( ad instar du duc d’Orléans) d’Hippo . Mais Elise était loin — et moi, pâle, malheureux, avec une lettre d’Emma, de ma femme, de Tata, d’Ada, à toi, à ma mère, à la mer Méditerranée — non, tu ne me comprends pas et voilà pourquoi il faut venir ici et ne plus parler par écrit — vois-tu, tu penses qu’il y avait une lettre pour la mer Méditerranée — du tout — j’ai voulu courir et me noyer pour ne pas recevoir le 2 août une lettre fulmicotonnante, accablante de toi et pour ne jamais rencontrer Emma me disant: «Et toi, traître». Ainsi je recommandai à Dieu mes enfants et je me proposai de finir comme Méduse . Mais la pensée me vint de te féliciter sur la prochaine arrivée à Nice de la belle c tesse octogénaire, de la Didone trois fois abandonnée, elle viendra baigner ses beaux nus sous les Alpes Maritimes — et grâce à Emma — sous tes fenêtres. — Eh bien, j’aurai toujours le temps de me noyer pour l’éternité, je veux voir les beaux nus de la c tesse. A demain... 24 juillet. Je ne t’inculpais pas l’autre jour des...
    8. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 3 октября (21 сентября) 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    Часть текста: Ogar . Botkine m’a découragé; il trouve l’opération très pénible et très dangereuse. Dardel est du même avis. Vogt s’est trop pressé. Je suis übermässig content de Botkine. С’est le seul médecin raisonnable.   Adieu. — Je suis très content (et j’y tiens ferme) — de notre projet de réunion (dans une même ville) le printemps. — Le voyage de Florence — n’a de sens que pour votre santé, et en cela il était nécessaire. — Remettre un peu Olga — dans notre tradition, dans notre direction n’est pas une chose légère et pour cela aussi nécessaire. A Florence — elle n’a rien. (A propos, priez done Domengé de faire l’arith et l’orthographe et de laisser les grands classiques.) Avec Térésine — elle perd même Alex . Je ne suis pas familiste — mais aussi je ne suis pas séc ionniste. Je tâcherai de tout arranger pendant l’hiver. Que dites-vous de l’Espagne? — je voulais vous adresser ma lettre à Madrid. — Et que dites-vous de Bakounine et Vyrouboff? — voyez-vous quels sont les Russes — lorsqu’ils se mettent a l’ œuvre? Je vous salue de tout mon сœur. Перевод 3 фев<раля>. Дорогая Мальвида, воды Виши и ванны уже принесли мне большую пользу — я уверен, что на этот раз освобожусь к 23—25 октяб<ря>. Мы...
    9. Герцен А. И. - Рошу С., 5 октября (23 сентября) 1857 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Герцен А. И. - Рошу С., 5 октября (23 сентября) 1857 г. 117. С. РОШУ 5  октября (23 сентября) 1857 г. Путней. 5 octob 57. Putney. Mon cher monsieur Roche, Vous m'obligerez beaucoup en m'envoyant votre programme et en y ajoutant quelques détails sur le temps, les prix, les heures et cet . Je verrai alors si on pourra bien arranger pour que Tata puisse profiter de votre cours. Je vous écris au hasard — je ne sais pas si vous êtes à Londres ou ailleurs... mais là ou autre part je vous persécute par mes salutations. A. Herzen . Перевод 5 октября 57. Путней. Мой дорогой господин Рош, вы меня чрезвычайно обяжете, если пришлете вашу программу и прибавите к ней некоторые подробности о времени, стоимости, часах и Т. П. Тогда я увижу, можно ли будет устроить так, чтобы Тата могла воспользоваться вашим курсом занятий. Пишу вам наугад — не знаю, в Лондоне ли вы или в другом месте... но там вы или не там — мои приветствия следуют за вами. А. Герцен. Примечания Печатается впервые, по автографу (ЦГАЛИ). На автографе пометы рукой Роша: «answered» <«отвечено»>, «M rs Barnston», «79 Cadogan Place», «Prospectus Harrison ditto». Автограф комментируемого и следующих писем к Рошу обнаружен М. И. Перпер в бумагах С. М. Степняка-Кравчинского. ... чтобы Тата могла воспользоваться вашим курсом занятий. — Как явствует из следующих писем, Тата Герцен вскоре стала ученицей Роша.
    10. Герцен А. И. - Гервегу Г., 6 августа (25 июля) 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    Часть текста: et je n’en ai pas d’autre. — Hier Emma s’adresse à moi pour trouver ensemble un moyen que tu puisses venir seul ici. Mais si tu avais ce désir, pourquoi es-tu donc resté à Zurich — ensuite, quoi de plus simple que de dire à présent que tu as reçu de telles lettres, que tu te décides à faire une surprise, etc. Et à la fin des fins je comprends que cela serait beaucoup plus agréable de venir tout seul — mais enfin il n’y a pas de quoi désespérer si on vient autrement; rester pour cela quelques jours à Turin — mais c’est une plaisanterie. Tu m’inculpes de ce que j’ai engagé ma mère de venir ici, et que miei dolci sospiri ont ému M selle  E . Pour cela n’est pas vrai, ma femme a lu toutes les lettres... Sais-tu que tu pousses le rigorisme ou la naïveté jusqu’à prendre les choses qu’on écrit au bas d’une lettre — pour des engagements sacrés. Elles m’écrivaient <à> chaque lettre de leur désir; qu’elles arrivent le 20 août ou le 10 septembre; cela n’a pas d’importance pour moi, et je te dirai encore plus, je me tiens et je me tenais toujours dans une telle indépendance qu’il leur est difficile de changer en quoi que cela soit notre train de vie. Je suis très avare en matière de protestation d’amour et de sympathie, mais je suis comme toujours très humain avec les personnes étrangères. D’autant plus que, ex < empli > gr < atia > mes rapports avec m selle  E ont toujours été parfaitement bienveillants, sans aucune intimité. J’ai écrit...