• Приглашаем посетить наш сайт
    Соллогуб (sollogub.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "GAR"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Варианты. Письма из Avenue Marigny
    Входимость: 5. Размер: 124кб.
    2. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., Середина сентября 1854 г.
    Входимость: 2. Размер: 13кб.
    3. Über den Roman aus dem Volksleben in Rußland (О романе из народной жизни в России)
    Входимость: 2. Размер: 55кб.
    4. Герцен А. И. - Гервегу Г., 25 (13) декабря 1849 г.
    Входимость: 2. Размер: 18кб.
    5. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., Август 1856 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    6. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 4 - 5 октября (22 - 23 сентября) 1857 г.
    Входимость: 2. Размер: 8кб.
    7. Варианты. С того берега
    Входимость: 2. Размер: 150кб.
    8. Герцен А. И. - Коршу Е. Ф., 27 июля 1844 г.
    Входимость: 2. Размер: 10кб.
    9. Герцен А. И. - Герцен H. A., 1 - 2 мая (19 - 20 апреля) 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    10. Герцен А. И. - Герцен H. A., 27 (15) января 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    11. Дневник 1842–1845. 1844 г. Июль
    Входимость: 1. Размер: 18кб.
    12. Герцен А. И. - Рейхелям М. К. и А., 28 (16) октября 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    13. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Глава XXXVII
    Входимость: 1. Размер: 123кб.
    14. Герцен А. И. - Гервегу Г., 20 (8) марта 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    15. Le peuple Russe et le socialisme (Русский народ и социализм)
    Входимость: 1. Размер: 95кб.
    16. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 3 марта (19 февраля) 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    17. Варианты. La Russie (Россия)
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    18. Герцен А. И. - Герцен H. A., О A. и Мейзенбуг М., 17 и 18 (5 и 6) августа 1863 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    19. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 25 (13) марта 1859 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    20. Записи в вятской тетради
    Входимость: 1. Размер: 55кб.
    21. Герцен А. И. - Герцен Н. А., 12 мая (30 апреля) 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    22. Герцен А. И. - Гааг Л. И., 4 июля (22 июня) 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    23. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 28 (16) октября 1859 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    24. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 21 (9) ноября 1854 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    25. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 21 - 22 (9 - 10) января 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    26. Дарственные и другие надписи, 1860 - 1864 гг.
    Входимость: 1. Размер: 35кб.
    27. Герцен А. И. - Гервегам Г. и Э. и Герцен Н. А., 30 (18) июня 1849 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    28. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 28 (16) апреля 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    29. Герцен А. И. - Гервегу Г., 15 (3) марта 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    30. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., Герценам О. А. и А. А., 26 (14) мая 1866 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Варианты. Письма из Avenue Marigny
    Входимость: 5. Размер: 124кб.
    Часть текста: // г. Погодина 19–20 Вместо: не сгорел бы он // он не сгорел бы 22 Вместо: окончат // сделают минденскую и 33–34 Вместо: не успеешь ~ в Ситке – // дни через два в Ситхе Стр. 17 13 Вместо: приготовила // приготовляла 16 Перед: другие // многие 32 После: французов // освободивших их, в свою очередь, кой от чего Стр. 18 13 Вместо: но есть же // т. е. в земле 15 После: к солнцу // Что выработает желудок, то и будет в голове и сердце. 21 Вместо: картофелем, что за // картофелем, за 22 Перед: каждый // почти 34 После: читали) // в 6 часов, – говорит он, – Стр. 19 25 Вместо: и нераздельной // кухне, к великой 35 Вместо: И Рейн славная река // Славная река Стр. 20 26 Слово: ограниченного // отсутствует. 29 Вместо: на Рейне // здесь 33 После: пор? // Подчас тяготят в Европе 34 Вместо: дают Европе // они дают ей Стр. 21 1 Вместо: наследственных // завещанных 10–11 Вместо: с ее нажитым опытом и с ее нажитой мудростью // с нажитым опытом и с нажитой мудростью 14 Вместо: законно // прочно 16 Вместо: мало // меньше 20–21 Вместо: Северной Америки –...
    2. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., Середина сентября 1854 г.
    Входимость: 2. Размер: 13кб.
    Часть текста: was die moralische Erziehung und den Unterricht der Kinder betrifft — es wäre also unnütz, darüber noch zu reden. Das unermeßliche Gute, welches Sie in diese Ruinen einer Familie gebracht haben, besteht nicht allein in der Reinigung der Atmosphäre um uns her, sondern auch in der Einführung eines Elementes der Gesundheit und Unabhängigkeit, welches bewunderungswürdig auf die Kinder gewirkt hat und welches ich stets auf das tiefste anerkannt und geschätzt habe. Es bleibt also die äußere Erziehung, «die Dressur», wenn Sie wollen — allerdings kommt sie erst in zweiter Reihe und doch ist sie eine ästhetische und soziale Notwendigkeit. In dieser Beziehung finde ich bei Ihnen nicht dasselbe Talent. Und wissen Sie die Ursache? Weil weder Sie, noch ich praktische Wesen sind; weil die Welt der Details nicht nur langweilig, sondern auch sehr schwer ist für alle diejenigen, die meist in Gedanken gelebt haben, in den Sphären der Meditation und der Theorien und keine wirkliche Spezialität für die Organisation, Administration und Ausübung der Macht haben. Seien Sie offenherzig und sagen Sie, wenn Sie an die Erziehung dachten, dachten Sie am wenigsten an die Dressur? Und sie entflieht Ihnen, wie sie mir entflieht. Und doch ohne diese Dressur keine Sicherheit, kein Gehorsam, keine Möglichkeit, die Gesundheit zu pflegen oder Gefahren vorzubeugen. Sie werfen mir vor, daß ich quälerisch, hart einschreite, wenn die Kinder zu tadeln sind, und ich beschuldige Sie, daß Sie diese Aufgabe zu sehr mir...
    3. Über den Roman aus dem Volksleben in Rußland (О романе из народной жизни в России)
    Входимость: 2. Размер: 55кб.
    Часть текста: voller Sympathie für den Bauern — unmittelbar auf den Roman der Ironie, der Verneinung, des Protestes, ja vielleicht des Hasses folgt. Das scheint mir ein Symptom von einer großen Veränderung in der Richtung der Geister zu sein. Sie wissen, daß in Rußland im Allgemeinen der Roman, die Komödie und selbst die Fabel, seit dem Anfang der europäisier-ten Literatur bei uns, also seit der Mitte des achtzehnten Jahrhunderts, den entschiedenen Charakter bitterer Ironie und spottender Kritik trugen, der nur durch die Zensur begrenzt wurde. Da war nichts Höfliches, nichts Gemütliches; wir haben niemals eine sentimentale Periode gehabt, ausgenommen der Zeit der Jugend von Karamsin, wo man die Romane à la Lafontaine übersetzte und nachahmte. Nichts, was einen antinationalen aufgedrungenen Charakter trug, hat seine Zeit überlebt, während die Komödien von von Wiesen, in einer viel früheren Zeit geschrie-ben, in der Erinnerung bleiben als Wahrheiten, als Zeugnisse für das Wesen ihrer Epoche. Die russische Literatur, d. h. die moderne Laien-Literatur, hat sich in der Minorität des Adels entwickelt, welche durch die Revolution Peter’s des Ersten vom Volke getrennt wurde. Die Existenz dieser Klasse des Volks war sonderbar, eine Exis-tenz von Fremdlingen inmitten einer Nation derselben Rasse. Anstatt des Vaterlandes hatte man den Staat; für seine Kraft, fur seinen Ruhm arbeitete man, indem man die natürliche Basis, auf welcher das Gebäude ruht, in den Staub trat. Natürlich herrschte eine historische Notwendigkeit vor, die diesen Zustand schuf, es war sogar ein relativer Fortschritt; aber davon ist jetzt nicht die Rede. ...
    4. Герцен А. И. - Гервегу Г., 25 (13) декабря 1849 г.
    Входимость: 2. Размер: 18кб.
    Часть текста: Au commencement une bronchite, ensuite la moitié du visage enflée et mal à la gorge. Je ne peux rien manger. Et de toutes mes facultés, il ne me reste qu’une seule, c’est la possibilité de me fâcher 24 h de suite. Ne pense pas que j’aie l’intention de continuer nos débats fratriphages — non, l’affaire est terminée, la séance levée, ces débats ont fait leur temps; moi je pense fortement qu’ils étaient nécessaires, mais ils n’ont aucun droit à unе existence éternelle. J’ai dit tout, cela ne nuit pas, et с’est profondément conforme à mon caractère. Tout dire est mon faible, j’ai été en exil — pour le tout dire, et pour le tout dire je cours les chances à présent do ne rien avoir. Les choses qu’on ne dit pas, s’envéniment, et tôt ou tard se font jour — mais d’une manière tellement convulsive que le résultat devient presque indépendant de la volonté. Dites tout сe que vous voulez — cette correspondance nous profitera; beaucoup de fois elle sera présente à ton esprit соmme avviso, comme Warnung, et quoique tu ...
    5. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., Август 1856 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    Часть текста: der Tata diktiert. Ich werde Ihnen die N. der Revue über Sophie morgen schicken. J'écris maintenant un long article sur les mémoires de la Pr Dachkoff (le I vol. a été trouvé dans la cuisine) — c'est à dire une «revue» à l'anglaise. — La réponse de Deville n'a pas été satisfaisante, mais il suspend toute médicamentation pour 4 ou 5 mois, pour donner le repos à l'organisme. Og en général va bien et travaille comme un cheval. Rien sur votre lettre où il y a du juste et du non juste. Soyez seulement persuadée qu'aucune Miss Scharp ne pouvait avoir tant d'influence sur moi — cette Miss Scharp c'est aussi moi, mais avec des vues qui ne sont pas égoïstes. Peut-être nous inventerons pour les 4 mois un voyage q q , j'ai même en rêve d'installer Alex à Genève et de revenir. Mais... mais tout cela dépend beaucoup plus de toutes les polices que de moi. Voilà la petite feuille avec la traduction — je l'ai oubliée. Перевод Милая Мали, я тебя не забываю. Спасибо за полипов, но они умерли. Папа принес мне обезьянку, а Тата подарила мне пушку. Мне совсем не нравится лечение водой, мне хотелось бы побегать на солнце. Я люблю тебя очень-очень, как свет. Я учусь писать и читать по-русски и географии. Здесь все лето идет дождь, и мы не можем совершать countrywalk[6]. Всего хорошего, милая Мали. И это совершенная правда. Ольга вас вовсе не забыла и продиктовала Тате это письмо так, как оно есть. Я пришлю завтра вам с Софией № журнала. Сейчас я пишу длинную статью о воспоминаниях княгини Дашковой (первый том был найден в кухне), т. е. статью на манер английского «обозрения». — Ответ Девиля не был успокоительным, но он прекращает всякие лекарства на 4 или 5 месяцев, чтобы дать отдых...
    6. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 4 - 5 октября (22 - 23 сентября) 1857 г.
    Входимость: 2. Размер: 8кб.
    Часть текста: МЕЙЗЕНБУГ 4 — 5 октября (22—23 сентября) 1857 г. Путней. 4 October 1857. Putney. Also Sie badeten im Meer, in den Bildern und in ästhetischen Theorien. Über Ihre Theorien kann man nicht gut in 2 Worten antworten — und hier ist gar nicht der Fall, ob man Mythen oder Typen — allgemein menschlich mit historischen Namen schaffen kann. Die Frage steht so— ist es hinlänglich, einen vortrefflichen Gedanken zu haben, um ein wirklich poetisches Werk zu Stande zu bringen. Ich finde die Sache mißlungen — wäre das anders, man könnte über alle Theorien gehen. Alle wußten, daß die Griechen Racines — Franzosen waren. Es ist schade, kann man sagen, daß Goethe so viel Allegorisches in d 2. Teil des Faust annahm. — Aber was hätte man gesagt, wenn das Ganze eine Allegorie wäre? Es sind «Ideenträger» und nicht Menschen in Nimrod — nun die Ideen sind nicht schlecht, kalt, aber vernünftig — die Kariatiden tragen aber auch gar nicht. — Fried Althaus als gelehrter Kenner — ist ganz zufrieden. Julius Alth — als Naturalist — findet das Buch abscheulich. Ich mittelmäßig. Das Publikum — dieses Buch wird nie populär, darauf wette ich. Jetzt ein Wort über Wein — Bier...
    7. Варианты. С того берега
    Входимость: 2. Размер: 150кб.
    Часть текста: 14 5 Вместо: безнравственно // безнравственность Стр. 15 11 Вместо: один / лежит один Стр. 16 12 Вместо: видах // пассах Стр. 17 26-27 Вместо: мещанское самодержавие // мещанскую республику  Перед грозой Стр. 21 8-9 Вместо: спросонья ~ в себя // спросонья, не пришедши путей в себя, и умираем в чаду нелепости и пустяков 25 Вместо: один начальный толчок // начало Стр. 28 15 Вместо: Это не так легко // Оставить, это не так легко 24-25 Вместо: всякой // каждой Стр. 32 21 Вместо: преходящее // проходящее 3 5 Вместо: полон // прекрасен, полон Стр. 33 9 Вместо: А какая // Вас все сбивает дурно понятая теология. Какая Стр. 36 13 Вместо: libretto нет // вовсе нет libretto  После грозы Стр. 41 4 Вместо: течет по ней // на руке Стр. 44 5 Вместо: прошедшее // происшедшее Стр. 47 3 Вместо: Может быть, Париж? // Париж? 23 Вместо: человек // в эти дни человек 25 После: жалкие // презрительные 26 Вместо: Один // Один лишь Стр. 48 12 После: без суда... // это не может пройти даром, кровь зовет...
    8. Герцен А. И. - Коршу Е. Ф., 27 июля 1844 г.
    Входимость: 2. Размер: 10кб.
    Часть текста: солнце; дождь льет как из ведра, как будто для того, чтоб оправдать клевету Мих<аила> Сем<еновича> насчет болотистого грунта — was gar kein Grund hat und geht zu Grunde. — A что, если и в самом деле пятно на солнце — земля охладеет, сделается сыро, вечный туман наляжет, растения побледнеют, люди позеленеют, в газетах будут писать: «Тогда-то в Неаполе светил край солнца 20'19", и притом теплый воздух доходил до +1° по Реомюру». Ну что мы тогда сделаем с прогрессом? Notez bien, cher chevalier [182] , что тут логического nonsens нет. Случайность есть один из моментов действительности, от которого именно действительность беспрерывно видоизменяется, бежит, как от кошмара, и приближается к свободно-необходимой сфере понятия — но только в мышлении. А так как планеты и солнце еще не примиренное существование... и так далее, скучно, порядочный человек не станет заниматься глупой возможностью, и потому довольно о пятне. Имея досуг от пятна, я почти до конца перечитал I часть «Энциклопедии» Гегеля. Черт знает что за мощный гений. Перечитывая, всякий раз убеждаешься, что прежде узко и бедно понимал. Все новое филос<офское> движение внутри его. Человечество в 20 лет только успело раскусить его и понять как надобно, прежде оно его понимало, как Редкин — т. е. как не надобно. 1-е письмо для журнала готово — оно, кажется, недурно, но следовало бы побольше развить — время на это много в Москве будет, здесь нет книг. Может, и 2-е напишу скоро — да что-то страшно ценсуры, которая, как костоеда, выест кости и оставит мякоть. Когда будешь на Никольской (или пошли с запиской), возьми, пожалуйста, у Глазунова тюк с статьями и из них возьми одну себе, а другие отошли к нам в дом или, все равно, оставь у себя вместе с той статьей, которая отпечат<анна> в...
    9. Герцен А. И. - Герцен H. A., 1 - 2 мая (19 - 20 апреля) 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: и это уж само до себе хорошо. Я не совсем с тобой согласен — теоретически и практически. Не надобно шутить libre arbitr'oм в размерах частной жизни — с этим дойдешь до страшнейшей распущенности и через край примиришься со всеми гадостями. Потом выход, основанный на отбытии людей, — не выход. Разумеется, смерть радикально оканчивает все. Выход надобно искать при существующих условиях. Ты говоришь, что ничего не переменится от твоего замужества, напр<имер>. — Это не верно. — Да уж то, что я действительно свободно вздохну (если муж твой будет человек, которого можно уважать), и сложность, в которую и вы заступили, разрешится, — неизмеримо важно. В то время как брак Саши я принимаю за неотвратимое несчастие. Жаль мне очень, что ты ничем серьезно не занимаешься. Это все дилетантизм (портрет Ге, пенье, микроскоп и пр.). Занятие спасло бы от всего и от salto mortale[464] замужества. Но надежда плоха — мало ли как тебя будили. Если ты послушаешь моего совета, то ты не поедешь в Берлин с Сашей (да я и об нем не слыхал, что он едет). Если тебе дорога его дружба, если тебе интересен Берлин — не езди с ним. Ты будешь прикована, как garde-malade[465]. Оставь первый год Сашу одного. Ему будет не до тебя — и вы, очень может, столкнетесь жестко. Ольгу оставить следует на год almeno во Флоренции. Общее житье с Огар<евым> решительно невозможно. Бедный Огар<ев>, он с летами и болезнями больше и больше втягивается в удушливую среду, в которой живет. М<ери>— добрая (для Ог<арева>) няня — но пустейшая женщина, что не мешает ей как англичанке захватывать больше и больше власти. Сын ее никуда не годится. Ог<арев> взял...
    10. Герцен А. И. - Герцен H. A., 27 (15) января 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: А. И. - Герцен H. A., 27 (15) января 1868 г. 260. H. A. ГЕРЦЕН 27 (15) января 1868 г. Ницца. 27 ян<варя>. Понедельник. Тате. Вот что здесь было. Дни четыре тому назад, в десять часов вечера, приехала M me Gar , заплаканная, с Нини, — сказала, что с ее отцом что-то случилось на охоте в S. Remo, и поскакала с мужем туда — Нини осталась у нас. Гар<ибальди> воротился через два дня. Старик 60 лет, в минуту меланхолии, застрелился. Дочь очень огорчена. Нини — мила, смеется. Лиза все слышала — и не проговорилась ни одним словом (это фамильная черта вас всех, и очень хорошая). О Влад<имировой> писать больше не хочу, отделайтесь от нее. Я ею совершенно недоволен. Спроси подроб<ности> у Саши и письмо Тхорж<евского>, — Требую твердости. Я писал к Ольге, что фортепьяны ваши общие — я их купил по совету Мейз<енбуг> и для Ольги — но не то, чтоб так, в частную ее собственность. О Германии я только потому не писал ответ, что твое письмо пришло позже, — и я всегда отвечаю после вопроса — а не прежде. С Волод<имировой> я писал. Выдумай план, комбинацию — что-нибудь, — а то как же «так взять да и ехать» в Каценеленбоген или в Кревинкель. Я N предлагаю все же весной (т. е. в мае) ехать в Альзас хоть посмотреть школы. Разве тогда что-нибудь придумаем. Сегодня пишу мало. Лучшее, что можешь сделать с Влад<имировой), — возьми выкройку с башлыка и сделай себе. Что она скажет ...