• Приглашаем посетить наш сайт
    Вяземский (vyazemskiy.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "MARDI"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Герцен А. И. - Гаевскому В. Н., 6 сентября (25 августа) 1857 г.
    Входимость: 3. Размер: 5кб.
    2. Доктор, умирающий и мертвые
    Входимость: 2. Размер: 100кб.
    3. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 3 апреля (22 марта) 1853 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    4. Герцен А. И. - Саффи А., 23 (11) сентября 1852 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    5. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 15 (3) декабря 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    6. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 30 (18) августа 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    7. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 28 (16) февраля 1854 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    8. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 19 (7) июля 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    9. Герцен А. И. - Пульскому Ф., После 5 февраля 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    10. Герцен А. И. - Туманской А. П., 11 августа (31 июля) 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    11. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 13 (1) августа 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    12. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 18 (6) февраля 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    13. Герцен А. И. - Пульской Т., 24 (12) апреля 1859 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    14. Коротков Ю.: Господин, который был в субботу в Фулеме (Чернышевский у Герцена летом 1859 года)
    Входимость: 1. Размер: 116кб.
    15. Герцен А. И. - Стасову Д. В., 11 июля (29 июня) 1859 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    16. Герцен А. И. - Линтону В., 20 - 21 (8 - 9) декабря 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    17. Герцен А. И. - Мицкевичу Вл., 29 (17) июня 1861 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    18. Герцен А. И. - Гервегу Г., 17 (5) мая 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    19. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 29 (17) сентября 1866 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    20. Герцен А. И. - Линтону В., 13 (1) декабря 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    21. Герцен А. И. - Анненкову П. В., 22 (10) августа 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    22. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 16 (4) августа 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    23. Герцен А. И. - Гервег Э., 23 (11) мая 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    24. Герцен А. И. - Герцен Н. А., О. А. и Мейзенбуг М., 14 (2) июня 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    25. Герцен А. И. - Линтону В., 23 (11) августа 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    26. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 24 (12) января 1854 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    27. Le dualisme, c'est la monarchie (Дуализм — это монархия)
    Входимость: 1. Размер: 48кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Герцен А. И. - Гаевскому В. Н., 6 сентября (25 августа) 1857 г.
    Входимость: 3. Размер: 5кб.
    Часть текста: 6 сентября (25 августа) 1857 г. Путней. 6 août 1857. Putney, at M-r Tinkler's. Mon cher monsieur Gaefsky, Si vous n'avez pas encore disposé de votre temps, venez, je vous en prie, aujourd'hui à la Galerie Nationale — nous y serons avec Ivanofi jusqu'à 3 heures. La Galerie est fermée le mardi; Ivanoff est un homme très excentrique, artiste etc. Dans le cas que vous ne pouvez pas venir — venez dîner avec nous mardi vers 7 heures — je tâcherai de venir à 4 h (mardi) pour acheter avec vous le plaid et le paletot imperméable. Le soir nous sommes aussi à la maison depuis 7 h 1 / г . Adieu и прощайте. A. Гepцен. Перевод 6 августа 1857. Путней, at M-r Tinkler's. Мой дорогой господин Гаевский, если вы еще не распорядились своим временем, приходите, прошу вас, сегодня в Национальную галерею — мы будем там с Ивановым до 3 часов. Галерея закрыта во вторник; Иванов-человек чрезвычайно эксцентричный, художник и пр. Если вы не сможете прийти — приходите обедать с нами во вторник к 7 часам — я постараюсь прийти к 4 часам (во вторник), чтобы купить с вами плед и непромокаемое пальто. Вечером мы также дома с 7  1 / г . Adieu и прощайте. А. Герцен. Примечания Печатается впервые, по автографу (ГПБ). Русский перевод был опубликован в журнале «Каторга и ссылка», 1928, № 1/50, стр. 90—91. Содержание письма позволяет исправить дату на 6 сентября, вместо ошибочно поставленной Герценом 6 августа. В воспоминаниях В. П. Гаевского указано, что А. А. Иванов приехал в Лондон 21 августа (2 сентября) 1857 г. и в тот же день...
    2. Доктор, умирающий и мертвые
    Входимость: 2. Размер: 100кб.
    Часть текста: — Все забываю, что, по новым учебникам, вас следует называть не гиперборейцами, а туранцами . — Это все же лучше. — Еще бы... тут, сверх моды, комплимент. — Конечно, не предумышленный!.. — В этом-то и букет. Наши мудрецы выдумали это имя вам на смех, на зло, чтоб вас филологически обругать... Это была единственная помощь, которую Франция оказала Польше. Нечего сказать, ловко придумали. Назвать вас туранцами, имеющими арианские элементы, значит признать ваши притязания на Азию и на Европу. Вот обидели-то. В одном мы с вами никогда не спорили — это в том, что люди еще очень глупы. Как у вас должны хохотать над нами! Все, что мы против вас делаем, вам же идет впрок. Наша ненависть полезнее для вас всех союзов. Мы вам не можем простить взятие Парижа, хотя себя никогда не упрекаем за вступление в Москву... Это еще понятно — но не удивительно<ли>, что и немцы, взявшие с вами Париж, тоже сердятся на вас за это. Из нелюбви к вам Европа всклепала на вас неслыханную силу — а вы и поверили ей. Англия до того болтала о ваших замыслах в Индии, что вы в самом деле пошли в какую-то Самарканду... Где же здравый смысл?.. Стоит петербургскому кабинету забыть на неделю Турцию — двадцать европейских газет напомнят ему восточный вопрос и подразнят Константинополем и всевозможными сербами и булгарами. В отмщение за Польшу выдумали, что у вас с поляками нет славянского родства, что вам, стало, и жалеть их нечего. Я завидую вам, мой милый монгол. — Вы-таки придерживаетесь «grattez un Russe»... — И скоблить не надобно. Татарские степи так и сквозят сквозь французские обои... et cela a son charme[7]. Я это не в вину вам ставлю ...
    3. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 3 апреля (22 марта) 1853 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    Часть текста: Je l'ai prié de ne pas venir un mardi — et il n'est pas revenu. Dites-lui, de grâce, que nous l'attendons «mardi et vendredi» à 10 h . Excusez-moi, mais je n'ai pas d'autre voie pour lui faire parvenir la mienne. Et que fait le valet de chambre socialiste? A. Herzen. Перевод 3 апреля. Среда. 25, Euston Sq . Дорогой господин Пьянчани, я потерял адрес г-на Барбери, а у нас с ним произошло явное недоразумение. Я просил его не приходить в этот вторник, а он вообще больше не появлялся. Скажите ему, пожалуйста, что мы ждем его «по вторникам и пятницам» в 10 ч<асов>. Извините за беспокойство, но только таким путем я могу с ним снестись. А что поделывает камердинер-социалист? А. Герцен. Примечания Печатается по фотокопии с автографа (ASR). Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 368. Дата определяется обозначенным в письме адресом, по которому Герцен жил в Лондоне в 1853—1854 гг.; несколько официальный тон письма указывает на начало знакомства Герцена с Пьянчани, т. е. на 1853 г. В дальнейшем, с установлением более близких отношений, Герцен уже не называл своего адресата «Cher ...
    4. Герцен А. И. - Саффи А., 23 (11) сентября 1852 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    Часть текста: А. И. - Саффи А., 23 (11) сентября 1852 г. 224. А. САФФИ 23 (11) сентября 1852 г. Лондон. 23 sept . Cher monsieur Saffi, vous avez eu la bonté de nous promettre de passer ce samedi la soirée chez nous; permettez-moi de vous prier d’éloigner ce plaisir jusqu’à mardi. Nous avons le projet d’aller hors de la ville demain après le dîner. Mardi viendra aussi M r  Reichenbach. Vous ne l’oublierez pas, n’est-ce pas? Salut fraternel. A. Herzen. 4, Spring Gardens. На обороте : M r  Saffi. King’s Road. Radnor Street, 15. Перевод 23 сентября. Дорогой господин Саффи, вы любезно обещали провести у нас вечер в эту субботу; позвольте просить вас отложить эту приятную встречу до вторника. Мы собираемся завтра после обеда за город. Во вторник к нам придет и г-н Рейхенбах. Вы не забудете, не правда ли? Братский привет. А. Герцен. 4, Spring Gardens. На обороте : Г-ну Саффи. King’s Road. Radnor Street, 15. Примечания Печатается по фотокопии с автографа ( MBR ). Впервые опубликовано: ЛН , т. 64, стр. 324. Год написания определяется обозначенным в письме адресом Герцена в Лондоне, где в сентябре месяце он жил только в 1852 г. С А. Саффи, одним из деятелей и руководителей Римской республики 1849 г., Герцен...
    5. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 15 (3) декабря 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: декабря 1868 г. 480. М. МЕЙЗЕНБУГ 15   (3)   декабря 1868 г. Ницца. 15 decembre. Mardi. Chérissime Malvida, La santé de Tata revient. C’est la variole noire qu’elle avait, et elle a eu immensément à souffrir — n’en déplaise à vos docteurs. Que voulez-vous que je réponde à votre lettre? Vous connais-sez aussi bien mon opinion — que moi je connais la vôtre. Il у a un an vous m’avez écrit — «Encore un an — et je vous remets Olga vollendet...» etc. et maintenant vous en demandez deux, trois... dans deux, trois ans, si elle ne prendra garde — elle se mariera — è finita la commedia  — du soudage intérieur avec moi. C’ est un malheur qu’elle est sortie de la maison — mais je n’ai jamais cru qu’elle sortait tout de bon pour la vie. Je ne suis pas pédant — et je ne tiens pas à Zurich, ni au mois d’avril — mais le séparatisme dans lequel vous voulez tenir Olga me semble injuste pour moi — et dur pour elle (au reste, Olga est aussi maintenant dans l’âge de dire son opinion). Comme remède vous proposez Florence — et la perspective qu’en mai la famille d’Alex aura un accroissement. — Moi je désire de tout mon cœur le bonheur domestique d’Alexandre — mais en quoi puis-je être utile? Est-ce que vous ne savez pas que tout a été fait contre mes conseils — et que la vie d’Alex est aussi séparée (preuve que vous ne demeurez pas ensemble) —...
    6. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 30 (18) августа 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    Часть текста: je ne fais pas semblant de m'occuper de la Moldavie ou de Louis Nap — non — je m'entraîne très facilement et alors un intérêt très véritable (mais non profond, un intérêt sous-cutané) s'empare de moi. Cette facilité d'entraînement et une grande mobilité et impressionabilité — c'est ce qui fait ma santé, ma restauration. Or donc ce n'est pas feint. Secondement les moments activement tristes comme celui de Wat Bridge sont très loin d'être fuyables, au contraire, j'ai honte qu'ils sont trop rares. Chose étrange, je suis assez près de votre point de vue — et pourtant il a une différence. Non, l'amour, le bonheur, l'amitié, le dévouement ne sont pas des illusions — mais elles sont passagères et la vie aussi. J'ai été très heureux, j'ai eu la sereinité de laquelle vous parlez, je me sentais bien, à la maison dans ce monde — en voilà assez, il n'y a pas de bien-être chronique. Pour l'individu tout est fini. Non pour la race, non pour le milieu, et vous voyez l'économie de la nature, moi je reste force active, agissante. Oui, nous parlerons encore de tout cela. Il faut entrer dans plus de détails. Vous ne connaissez les choses qui m'ont frappé qu'en gros. J'ai été blessé et reblessé dans les endroits les plus tendres, les plus saints — les cicatrices restent. Il y a une certaine pauvreté intérieure, un athéisme par rapport à...
    7. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 28 (16) февраля 1854 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: malades, elles ont la coqueluche. Alex vous salue, il a été avec moi ch <…>[139] Перевод 29 февраля. Вторник. Дорогой Пьянчани, мне не повезло с вашей статьей. Пигот, продержав ее целую неделю, не поместил ее в последнем номере «Leader'a», — я возьму у него и переправлю в Брюссель. Я не посылал вам «Engl Kep », потому что у меня не осталось экземпляров; пошлю вам оба вместе или передам их Саффи. Гарибальди здесь, я познакомился с ним на дипломатическом обеде, который американский консул давал в честь Мац<цини>, Кош<ута>, Гарибальди... и проч. Вчера я завтракал у него на борту корабля. Лишь только я узнаю что-нибудь относительно вашей статьи, напишу вам. Весь ваш А. Герцен. Дочери мои больны, у них коклюш. Алекс<андр> вам кланяется, он был со мной y <…>[140] Примечания Печатается по фотокопии с автографа (ASR). Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 371 (с ошибочной датой: «29 февраля 1854 г.»). В автографе очевидная описка Герцена: «29 février» (1854 год был не високосный). Год написания определяется упомянутым в письме обедом у консула Сондерса (см. письмо 128) и состоявшейся «вчера» встрече с Гарибальди (см. ниже); 28 февраля приходилось на вторник в 1854 г. ... мне не повезло с вашей статьей. — См. об этом в письме 126. Я не посылал вам «Engl Rep »... — В этом журнале была опубликована статья Герцена «Старый мир и Россия» (см. письма 114 и 126). Вчера я завтракал у него на борту...
    8. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 19 (7) июля 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: Герцен А. И. - Пьянчани Л., 19 (7) июля 1853 г. 62. Л. ПЬЯНЧАНИ 19 (7) июля 1853 г. Лондон. Cher monsieur Pianciani, Enfin je vous envoie mon ultimatum concernant la bonne. Il y a deux places, l'une chez moi — place de valet de chambre, en voudra-t-elle? Je m'explique — elle doit faire ma chambre et mon cabinet, brosser mes habits, servir à table — de même les habits de mon fils. La seconde place est chez un de mes amis, démocrate et brave homme marié, qui a des enfants — là il faut faire la cuisine et les chambres. Elle peut venir chez moi quand elle veut le matin (depuis 8 h ) avant 2 heures avec un mot de votre part. Tout à vous A. Herzen. 25, Euston Sq . Mardi, 19 juillet. Перевод Дорогой господин Пьянчани, посылаю вам, наконец, ультиматум насчет горничной. Есть два места. Одно у меня — место камердинера, согласится ли она? Объяснюсь точнее: она должна убирать мою спальню и кабинет, чистить платье, прислуживать за столом, а также чистить платье моего сына. Второе место — у моего приятеля, демократа и славного человека, женатого, с детьми; там нужно стряпать и убирать комнаты. Она может прийти в любой день утром до двух часов (начиная с восьми) с запиской от вас Весь ваш А. Герцен. 25, Euston Sq . Вторник, 19 июля. Примечания Печатается по фотокопии с автографа (ASR). Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 368. Год написания определяется указанным в письме адресом Герцена в Лондоне, где он жил с марта 1853 г. до лета 1854 г. 19 июля приходилось на вторник в 1853 г.
    9. Герцен А. И. - Пульскому Ф., После 5 февраля 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: Герцен А. И. - Пульскому Ф., После 5 февраля 1858 г. 147. Ф. ПУЛЬСКОМУ После 5 февраля 1858 г. Путней. Cher monsieur Pulsky, Je vous envoie cette feuille, pensant que cela peut vous intéresser — ce monsieur a beaucoup d'échantillons — mais il part mardi. Il serait enchanté de vous voir, mais comment faire? Il demeure à la Sablonière Leicester Squ . Si vous avez quelques commissions — écrivez-moi, il part pour le Mont Athos et le Mont Sinaï. Tout à vous comme toujours A. Herzen. Перевод Дорогой господин Пульский, посылаю вам этот оттиск, полагая, что он может заинтересовать вас, — у этого господина есть множество образцов—но он уезжает во вторник. Он был бы очень рад повидаться с вами, однако как это сделать? Живет он в Песчаном карьере Leicester Squ . Если у вас есть какие-либо поручения — напишите мне, он уезжает на Афон и Синай. Весь ваш, как всегда, А. Герцен. Примечания Печатается по фотокопии с автографа (OSK). Впервые опубликовано: «Irodalomtörténeti Közlemények», Будапешт, LVIII, 1, 1954, стр. 46. Письмо написано на печатном оттиске памятной записки русского археографа П. И. Севастьянова, прочитанной 5 февраля 1858 г. в собрании «Académie des Inscriptions et Belles-Lettres». Этим и определяется дата письма. В своей записке Севастьянов рекомендовал библиотекам и архивам разных стран использовать фотографирование для снятия копий с редких книг и рукописей. О знакомстве и взаимоотношениях Герцена с венгерским эмигрантом Ф. Пульским см. ЛН, т. 64, стр. 419—424. …полагая, что он может заинтересовать вас... — Пульский был по специальности историком и археологом. …у этого господина есть множество образцов... — т. е. фотографических снимков с древних документов и книг. В упомянутой выше памятной записке Севастьянов привел перечень сделанных им на Афоне снимков. Ответное письмо Ф. Пульского неизвестно.
    10. Герцен А. И. - Туманской А. П., 11 августа (31 июля) 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Герцен А. И. - Туманской А. П., 11 августа (31 июля) 1860 г. 93. А. П. ТУМАНСКОЙ 11 августа (31 июля) 1860 г. Лондон. Madame, Tout coupable que je parais — j'ai des causes atténuantes à plaider. J'ai deux domiciles, l'un au bord de la mer et l'autre au bord de Regent's Park. Voilà la seule cause d'un retard fâcheux pour moi. Je tâcherai de venir présenter mes respects — Lundi ou Mardi — en attendant je vous prie, Madame, de recevoir mes salutations les plus empressées. Al. Herzen. 11 août 1860. 10, Alpha Road, St. John's Wood. Перевод Милостивая государыня, как бы я ни казался виновен, я могу сослаться на смягчающие мою вину обстоятельства. У меня два места жительства, одно на берегу моря, другое на краю Regent's Park. Вот единственная причина опоздания, на которое я очень досадую. Надеюсь засвидетельствовать вам свое почтение — в понедельник или во вторник, — а пока прошу вас принять мой усерднейший поклон. Ал. Герцен. 11 августа 1860. 10, Alpha Road, St. John's Wood. Примечания Печатается по тексту: «Старина и новизна», 1911, кн. XIV, стр. 504, где опубликовано впервые. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Письма Герцена к А. П. Туманской см. в т. XXVI. Письма Туманской к Герцену неизвестны.