• Приглашаем посетить наш сайт
    Толстой (tolstoy-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "MENSCHEN"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Варианты. С того берега
    Входимость: 30. Размер: 150кб.
    2. Варианты. Письма из Avenue Marigny
    Входимость: 19. Размер: 124кб.
    3. Записи в вятской тетради
    Входимость: 3. Размер: 55кб.
    4. Западные книги
    Входимость: 3. Размер: 40кб.
    5. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 19 (7) мая 1856 г.
    Входимость: 3. Размер: 4кб.
    6. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 28 (16) октября 1859 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    7. Герцен А. И. - Герцен Н. А. и Мейзенбуг М., 18 (6) апреля 1864 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    8. Герцен А. И. - Гервег Э., Первая половина сентября 1849 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    9. Über den Roman aus dem Volksleben in Rußland (О романе из народной жизни в России)
    Входимость: 2. Размер: 55кб.
    10. Герцен А. И. - Фогту В., 20 (8) июня 1860 г.
    Входимость: 2. Размер: 8кб.
    11. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 4 - 5 октября (22 - 23 сентября) 1857 г.
    Входимость: 2. Размер: 8кб.
    12. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 4 января 1866 г. (23 декабря 1865 г.)
    Входимость: 2. Размер: 8кб.
    13. Герцен А. И. - Герценам А. А., Н. А. и О. А., 26 (14) мая 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    14. Дневник 1842–1845. 1844 г. Август
    Входимость: 1. Размер: 17кб.
    15. Герцен А. И. - Кетчеру Н. Х., 2 - 5 марта 1845 г.
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    16. Герцен А. И. - Кетчеру Н. Х., 15 - 16 ноября 1844 г.
    Входимость: 1. Размер: 16кб.
    17. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., Середина сентября 1854 г.
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    18. Герцен А. И. - Герцен О. А. и Мейзенбуг М., 30 - 31 (18 - 19) января 1863 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    19. Герцен А. И. - Гервег Э., 5 октября (23 сентября) 1849 г.
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    20. Дневник 1842–1845. 1842 г. Ноябрь
    Входимость: 1. Размер: 19кб.
    21. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 16 (4) августа 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    22. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 29 (17) сентября 1856 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    23. Das Liefländische Athen
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    24. Герцен А. И. - Герцену А. А., 26 (14) октября 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    25. Герцен А. И. - Гервегу Г., 16 (4) марта 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    26. Дилетантизм в науке
    Входимость: 1. Размер: 40кб.
    27. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 29 (17) апреля 1859 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    28. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 2 мая (20 апреля) 1859 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Варианты. С того берега
    Входимость: 30. Размер: 150кб.
    Часть текста: Оставить, это не так легко 24-25 Вместо: всякой // каждой Стр. 32 21 Вместо: преходящее // проходящее 3 5 Вместо: полон // прекрасен, полон Стр. 33 9 Вместо: А какая // Вас все сбивает дурно понятая теология. Какая Стр. 36 13 Вместо: libretto нет // вовсе нет libretto  После грозы Стр. 41 4 Вместо: течет по ней // на руке Стр. 44 5 Вместо: прошедшее // происшедшее Стр. 47 3 Вместо: Может быть, Париж? // Париж? 23 Вместо: человек // в эти дни человек 25 После: жалкие // презрительные 26 Вместо: Один // Один лишь Стр. 48 12 После: без суда... // это не может пройти даром, кровь зовет кровь... 17 Вместо: разрушение! // истребление!  LVII год республики, единой и нераздельной Стр. 49 Заголовок. -- Вместо: единой // одной 4 Вместо: Речь Ледрю-Роллена // Из одной речи, произнесенной Стр. 50 4 Вместо: во мне // со дна души Стр. 59 1 Вместо: ропщут // устали  Vixerunt! Стр. 66 25 Вместо: не оскорбляется // не так оскорбляется Стр. 67 7 Вместо: устремились бы // мы устремились бы Стр. 68 32 Вместо: А в Париже // Дополните, пожалуйста, а в Париже Стр. 69 23 После: задавленный // сломанный Стр. 72 8 Вместо: это одно // это Стр. 73 3 Вместо: Распаль // Барбес Стр. 74 1 Вместо: понятны // доступны 2 Вместо: сделались доступны // доступны 4 После: Реакция // не зная, что делает Стр. 76 6 Вместо: бросающееся в глаза // близкое к падению 14 Вместо: приговор // вердикт Стр. 77 37 Вместо: небом, раем // в небе, в рае Стр. 78 2 0 -22 Вм ecmo: он останется ~ благословением // остаться вечным упованием. -- И по дороге развить блестящий период истории под своим благословением Стр. 83 2 После: Бурбонов // не давая себе полного отчета -- почему 24 Вместо: осуществлять // помогать, приготовлять орудие Стр. 84 25 Слова: или еще лучше // отсутствуют. Стр. 85 10 После: всему ...
    2. Варианты. Письма из Avenue Marigny
    Входимость: 19. Размер: 124кб.
    Часть текста: // он не сгорел бы 22 Вместо: окончат // сделают минденскую и 33–34 Вместо: не успеешь ~ в Ситке – // дни через два в Ситхе Стр. 17 13 Вместо: приготовила // приготовляла 16 Перед: другие // многие 32 После: французов // освободивших их, в свою очередь, кой от чего Стр. 18 13 Вместо: но есть же // т. е. в земле 15 После: к солнцу // Что выработает желудок, то и будет в голове и сердце. 21 Вместо: картофелем, что за // картофелем, за 22 Перед: каждый // почти 34 После: читали) // в 6 часов, – говорит он, – Стр. 19 25 Вместо: и нераздельной // кухне, к великой 35 Вместо: И Рейн славная река // Славная река Стр. 20 26 Слово: ограниченного // отсутствует. 29 Вместо: на Рейне // здесь 33 После: пор? // Подчас тяготят в Европе 34 Вместо: дают Европе // они дают ей Стр. 21 1 Вместо: наследственных // завещанных 10–11 Вместо: с ее нажитым опытом и с ее нажитой мудростью // с нажитым опытом и с нажитой мудростью 14 Вместо: законно // прочно 16 Вместо: мало // меньше 20–21 Вместо: Северной Америки – высокая терраса, фундамент // Северной Америки его высокая терраса – фундамент 27 Вместо: …И вот // И вот уже 28–29 Вместо: зимою снежной // зимою, – зимою снежной Стр. 22 15 Вместо: блинами // блинками 18 Вместо: предки их // предки 30 Вместо: амбар // дом 34 Слово: жизнь // отсутствует. 36 Вместо: Где // Где же 38 После:...
    3. Записи в вятской тетради
    Входимость: 3. Размер: 55кб.
    Часть текста: scende ov’è piu bello Tacer che dire; e quindi poscia geme Sovr’altrui sangue in natural vasello. Ivi s’accoglie l’uno e l’altro insieme, L’un disposto a patire e l’altro a fare, Per lo perfetto luogo onde si preme; E, giunto lui, comincia ad operare, Coagulando prima, e poi avviva Cio che per sua materia fe’ constare. Anima fatta la virtute attiva, Qual d’una pianta, in tanto differente, Che quest’è in via e quella è gia a riva, Tanto ovra poi che gia si muove e sente, Come fungo marino; ed indi imprende Ad organar le posse ond’è semente. Or si spiega figluolo, or si distende La virtù ch’è dal cuor del generante Ove natura a tutte membra intende Ma come d’animal divenga fante, Non vedi tu ancor: quest’è tal pun Ché più savio di te fe’già errante; Sì che, per sua dottrina, fe’disgiunto Dall’anima il possibile intelletto, Perché da lui non vide organo assunt Apri alla verità che viene il petto, E sappi che sì tosto come al feto L’articolar del cerebro è perfetto, Lo Motor primo a lui si volge lieto, Sovra tanta arte di natura, e spira Spirito nuovo di virtù repleto, Che ciò che trova attivo quivi tira In sua...
    4. Западные книги
    Входимость: 3. Размер: 40кб.
    Часть текста: в русских делах и книгах, а не в западных людях и интересах. Наше время не богато особенно замечательными книгами Мы больше перечитываем, нежели читаем и пишем вновь; и это чрезвычайно важно. Обрыв, к которому пришло человеческое разумение и который обличился после 1848 г., сбил с толку умы слабые и обратил сильные умы на внутреннюю работу. Мыслию и сознанием было много прожито в последнее десятилетие, горькие опыты, потрясающие сомнения подкосили легкую речь, и старая школа риторов на манер Ламартина умолкла или болтает свой вздор, не возбуждая никакого участия. В самом деле, трудно было после таких потрясений «свистать одно и то же». Не надобно забывать, что только Англия, одна Англия, тихо продолжала свое нравственное развитие и невозмущаемый труд. Другим было не до продолжения и не до писания. С внешней стороны — своеволие власти, конкордаты, казни[38]. С внутренной — раздумье человека, который, прошедши полдороги начинает догадываться, что он ошибся, и вследствие того перебирает свое прошедшее, близкое и далекое, припоминает былое и сличает его с настоящим. В литературе действительно все поглощено историей и социальным романом. Жизнь отдельных эпох, государств, лиц — с одной стороны, и с другой, как бы для сличения с былым, — исповедь современного человека под прозрачной маской романа или просто в форме воспоминаний, переписки. Развенчанный Ричард II говорит своей жене (в трагедии Шекспира), расставаясь с нею перед ссылкой, куда его отправлял Боленбрук: «Скучными, зимними вечерами собирай стариков и заставь их рассказывать о давно минувших скорбях их. Но прежде нежели ты простишься с ними, расскажи, чтоб их утешить, о нашем печальном падении». Слова эти идут к Европе и к тому литературному направлению, о котором мы говорили. Критическое положение Запада все еще у нас кажется преувеличенным. Нас сильно увлекает наружность и...
    5. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 19 (7) мая 1856 г.
    Входимость: 3. Размер: 4кб.
    Часть текста: И, наконец, говорят, все, за исключением меня.. — но тут-то возле почета и смирение — и Головина. А все-таки они дураки... или бы того или другого... а что же общего между мною и им... Здесь есть русская танцовщица — первая в Опере (Катрин — фамилии не знаю); я было хотел сделать ей визит — да не изволит принимать, говорит-де супруг в отсутствии... вот какие морали. Прощайте. Рукой Н. А. Герцен: Милая моя Маша, я тебя целую и пишу синими чернилами, которые Саша сделал. Я была нездорова два дня. M selle Буг меня лечила холодной водой. Я теперь здорова. Ну прощай, мы вас всех целуем, и я Меме тоже, N тебе тоже кланяется. Твоя Тата. Примечания Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л VIII,. 282. Год написания определяется адресом Герцена, указанным в письме. : «Über Menschen und Dinge in Russland*. — Книга «Menschen und Dinge in Russland. Anschauungen und Studien», изданная анонимно в Готте в 1856 г., принадлежала перу Фр. Лейцмана (см. «Catalogue de la section des RusSica, ou écrits sur la Russie en langues étrangères», S. Petersburg, 1873,   № 532). ... старик Тургенев амнистирован? — H. И. Тургенев в 1826 г. был заочно приговорен по делу декабристов к смертной казни. 4 июля 1856 г. Тургенев, живший в Париже, обратился к царю с ходатайством о помиловании. Резолюция царя о помиловании Тургенева и разрешении ему возвратиться в Россию была наложена 30 июля 1856 г. (см. П. Щеголев. Помилование Н. И. Тургенева. (По архивным данным). — «Былое»,, 1907, № 9, стр. 33—36). ... за исключением меня ~ Головина. — Частичная амнистия была произведена в России в связи с коронованием Александра II — 26 августа 1856 г. Ср. комментарий к письму 201. ... русская танцовщица... — Имеется в виду Екатерина Иосифовна Фридберг, дочь петербургского табачпого фабриканта. Училась в петербургской балетной...
    6. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 28 (16) октября 1859 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    Часть текста: будет также маленькая жженка. И больше никого, кроме одного русского — даже двух других (Огарева и Герцена) — не хотите ль вы тоже прийти? Я написал длинное возражение Ст. Миллю. A propos. — Итак, моей статьи нет в Кинкелиане — я этому очень рад, — тот, кто лучше знает людей... Все ваш вечный идеализм, действительности вы совсем не видите. — И вы принимаете этих доблестных мужчин — за женщин. О, бедные citoyens[205]. Прощайте. Я сказал м-м Гокс, что она может взять у вас Ст. Милля. Но я хотел бы получить книгу еще раз на один день. Примечания Печатается впервые, по фотокопии с автографа (BN). Год написания определяется адресом, помеченным на письме: в Фулеме Герцен жил с 24 ноября 1858 г. по 25 мая 1860 г. ... м-м Токе и м-сье Фребель... — 9 июля 1857 г. Ю. Фребель вернулся в Европу и, как следует из его воспоминаний, до переезда в 1858 г. в Лондон переписывался с Герценом. Как свидетельствует Ю. Фребель, встреча с"Герценом и Огаревым, о которой Герцен пишет в комментируемом письме, действительно состоялась: «Я провел в Лондоне вечер у него <Герцена> в обществе Огарева. Пили пунш... в котором сильно чувствовался ром и который был подан горящим... „Нашему другу Бакунину было тяжко в сибирских рудниках?" — спросил я у Герцена. „В сибирских рудниках, — ответил он, — Бакунин никогда не был, и, кроме...
    7. Герцен А. И. - Герцен Н. А. и Мейзенбуг М., 18 (6) апреля 1864 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    Часть текста: 18 (6) апреля 1864 г. Теддингтон. 18 апреля 1864. Elmfield H . Teddington. S. W. Никогда я не жалел так, что вас не было с нами, как вчера, мы все поминали вас несколько раз. Вчера завтракали у нас оба Осипа — и несколько человек: Саффи, M me  Biggs etc. Это один из самых удачных и самых светлых праздников в всю мою жизнь, ни одного фальшивого тона, ни одной ошибки, неудачи. Праздник этот сделает огромное retentissement[63], на нем оба Осипа пили друг за друга и приговаривали. Я приехал от герц<ога> Сутерланда с Г<арибальди> в Теддингтон — везде толпы встречают с безумной любовью. Когда мы подъезжали к нашему дому — весь Тед<дингтон> был у ворот. Его остановили — женщины целовали руку, края шинели, работники, удерживаемые полицейскими, всё ломали и чуть не сломали его. Минут через пять он вышел в сени — и раскланялся. Никогда царей так не принимали. — Подробности ищите в газетах, и разве Саша перешлет, а впрочем, может, Плат<науэр> имеет случай. Noch einmal die wunderbare Kraft dieses Menschen — ist die Kraft der vollkommenen Einfachheit, der vollkommenen Selbstverleugnung. Er ist ein Mensch des Fatums. Und ganz der Mensch des Volkes — drückt die Hand dem Koch, grüßt lächelnd den Hunderten und Hunderten Menschen — die unten jauchzen. Man hat allerlei gemacht — um daß er nicht komme — er hat nicht widersprochen — aber kam. Er hat große Freundschaft für mich — er versteht instinktiv, daß bei uns auch eine Zukunft nahe steht. Mein Herz — ist ...
    8. Герцен А. И. - Гервег Э., Первая половина сентября 1849 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    Часть текста: daß ich heute die Prokuration geschickt habe (es beißt — jetzt schicke). — Pr schreibt nichts. Ich glaube, daß er nicht ganz zufrieden mit meinem Brief war; ich habe geschrieben wie an einen Menschen — und er ist der große Ökonom. — J’ai fait ce que j’ai promis — j’insisterai pour avoir — non l’amitié de Pr , mais l’exécution du concordat — qui est le Pape et qui Napoléon? — Moi je suis, s’il faut choisir, la Papesse Jeanne et donc votre amie P J . Перевод Я прекрасно знал, что уж если бы вы вздумали что-нибудь перевести, то это было бы переводом с человеческого языка на ангельский, но где же вы видели, слышали, читали... чтобы такое высокое перо (ангельское перо) употребляли для «англизирования» варваризмов, а вы спрашиваете, не пришла ли в голову кому-нибудь из женевцев такая мысль? Да разве у меня есть друзья среди женевских граждан? Или враги? Ни тех, ни других. И вы думаете, что люди, которые не питают ко мне ни любви, ни ненависти, будут делать такие предложения. — Прошу вас, переходя к более прозаическому, напишите же, сколько вы заплатили за газеты, я хочу знать, обманули меня здесь или нет. Тут говорят, что вы должны были заплатить 4 су за дюжину, если вы заплатили больше, я пошлю через Messagerie[156]. Скажите Хоецкому, что доверенность я послал сегодня (т. е. посылаю...
    9. Über den Roman aus dem Volksleben in Rußland (О романе из народной жизни в России)
    Входимость: 2. Размер: 55кб.
    Часть текста: IN RUSSLAND (BRIEF AN DIE ÜBERSETZERIN DER «FISCHER») Ich höre, daß Sie die Übersetzung eines russischen Romans von Grigorowitsch: «Die Fischer», vollendet haben. Sie haben da eine schwere Arbeit gehabt. Das große Talent von Grigorowitsch besteht nicht bloß in der getreuen und poetischen Wiedergabe des Lebens, sondern auch der Sprache der Bauern. — Die tägliche Sprache eines Volks ist nichts weniger als international. Dennoch haben Sie wohlgetan, einen Roman aus dem Volks-leben zu wählen. Derselbe hat in der letzteren Zeit eine gewisse Bedeutung in der russischen Literatur erlangt. Und, was sehr bemerkenswert ist, das ist, daß dieser Roman — nicht etwa Schäferroman oder Idylle, sondera sehr realist isch, mit einem patriarcbalen Charakter und voller Sympathie für den Bauern — unmittelbar auf den Roman der Ironie, der Verneinung, des Protestes, ja vielleicht des Hasses folgt. Das scheint mir ein Symptom von einer großen Veränderung in der Richtung der Geister zu sein. Sie wissen, daß in Rußland im Allgemeinen der Roman, die Komödie und ...
    10. Герцен А. И. - Фогту В., 20 (8) июня 1860 г.
    Входимость: 2. Размер: 8кб.
    Часть текста: Sie sagen, daß Alexander — andere Meinungen hat über das Familienleben. Und — erlauben Sie — hier verstehe ich kaum Ihre Meinung. — Sie können glauben, daß eine der tiefsten Antinomien des Lebens, eine der schwierigsten Aufgaben unserer Zeit, an welcher ich ein ganzes Leben genagt habe, ohne zu einer Solution zu kommen, von einem jungen Menschen — der nie eine theoretische Qual gehabt hat — gelöst ist; und so weit, daß er das Recht hat seine Lösung schroff entgegenzustellen. — Er zeigt eine große Anmaßung, eine große Eitelkeit. Und das ist nicht alles. Was mir den größten Schreck machte — das ist — ich kann es nicht anders sagen — die insolente Weise zu antworten. Da sah ich mit Entsetzen — einen Mangel von dieser poetischen Veneration, — ohne welche kein großes Band zwischen Menschen existieren kann. Meine Sprache war streng — das «Zahn für Zahn» — mir schrecklich unästhetisch. Ja — traurig aber offen sage ich, das hab' ich nicht verdient! — Ich sah, wie fremd ich meinem Sohn bleibe. Wo ich seiner Meinung bin — da geht alles gut, wo nicht — keine Schonung. Also — da sind wir nicht mehr Vater und Sohn — sondern dialektische Gladiatoren. Dann soll er mir auch seine Kraft zeigen — aber auch diese in einer Form — die nicht einst in einer Reue auftauchen wird. Geehrtester Freund — ganz allein auf der Welt mit meinen drei...