• Приглашаем посетить наш сайт
    Державин (derzhavin.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "HUMBLE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Le dualisme, c'est la monarchie (Дуализм — это монархия)
    Входимость: 2. Размер: 48кб.
    2. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 15 (3) декабря 1868 г.
    Входимость: 2. Размер: 8кб.
    3. Discours d'Alexandre Herzen... (Народный сход в память февральской революции)
    Входимость: 2. Размер: 68кб.
    4. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 29 (17) сентября 1856 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    5. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Приложения
    Входимость: 1. Размер: 79кб.
    6. La France ou l’Angleterre? (Франция или Англия?)
    Входимость: 1. Размер: 54кб.
    7. Russian serfdom (Русское крепостничество)
    Входимость: 1. Размер: 61кб.
    8. Герцен А. И. - Герцен Н. А. и О. А., 26 (14) февраля 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    9. Lettres d’un Russe de l’Italie (Авторский перевод)
    Входимость: 1. Размер: 32кб.
    10. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 4 сентября (23 августа) 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    11. Герцен А. И. - Наполеону III, 30 (18) мая 1861 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    12. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). II. La Russie avant Pierre ier (II. Россия до Петра I )
    Входимость: 1. Размер: 79кб.
    13. Герцен А. И. - Гервег Э., 11 июля (29 июня) 1849 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    14. Герцен А. И. - Фази Д., 22 (10) января 1851 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    15. Герцен А. И. - Гервегу Г., 11 июня (30 мая) 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 15кб.
    16. Герцен А. И. - Герцену А. А., 17 - 19 (5 - 7) апреля 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    17. A l’illustre sénat de la ville libre de Francfort- sur-le-Mein (Прославленному сенату вольного города Франкфурта-на-Майне)
    Входимость: 1. Размер: 33кб.
    18. Записи в вятской тетради
    Входимость: 1. Размер: 55кб.
    19. Герцен А. И. - Гаугу Э., Около 16 (4) марта 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 61кб.
    20. Финляндская конституция
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    21. La Russie (Россия)
    Входимость: 1. Размер: 101кб.
    22. Герцен А. И. - Саффи А., 3 октября (21 сентября) 1856 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    23. Герцен А. И. - Герцен Н. А., 23 (11) мая 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    24. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 6 - 7 апреля (25 - 26 марта) 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    25. Герцен А. И. - Мейзенбуг М. и Герцен Н. А., 25 (13) февраля. 1867 г.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    26. Герцен А. И. - Рошу С., 5 марта (22 февраля) 1856 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    27. Герцен А. И. - Фогту К., 6 декабря (24 ноября) 1857 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    28. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 13 (1) июня 1867 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    29. Frisant la question polonaise (К польскому вопросу)
    Входимость: 1. Размер: 59кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Le dualisme, c'est la monarchie (Дуализм — это монархия)
    Входимость: 2. Размер: 48кб.
    Часть текста: LE DUALISME, C'EST LA MONARCHIE Fragment La monarchie et l'église ont une base commune. Cette base, c'est le dualisme, un antagonisme consolidé, arrêté, éternel. C'est l'esprit vivifiant et la matière brute; c'est le prêtre bénissant et le laïque recevant la bénédiction; c'est le juge condamnant et l'accusé subissant son sort... Le gouvernement ne doit jamais coïncider avec le peuple ou s'en est fait de lui. Le gouvernement, c'est la providence, c'est le bon pasteur — le peuple, c'est la masse inerte, c'est le troupeau docile. La monarchie est, à vrai dire, une théocratie. La notion la plus monarchique, c'est la notion de Jéhovah; sans Jéhovah, il peut encore exister des despotes, mais non des monarques, non des rois. Le roi des cieux suppose le roi terrestre et le soutient. Pourquoi, en effet, les hommes n'obéiraient-ils pas à un seul, lorsque toute la nature, tout l'univers, obéissent servilement à un seul. De là, il résulte clairement que le premier besoin d'une organisation sociale libre — c'est d'effacer complètement toute démarcation entre prêtre et laïque, entre peuple et gouvernement. La monarchie aima toujours à se comparer à l'ordre céleste — la république, plus humble, et tout-à-fait terrestre, doit ressembler à la nature. La nature, c'est l'harmonie et l'anarchie, c'est l'individualisme de chaque être et l'ensemble le plus grand, le plus complet de tous. Le principe de la nature est tout le contraire du dualisme — c'est l'immanence. L'immanence réunit ce que le dualisme sépare; elle n'est ni esprit, ni matière; ni cause séparée de l'effet, ni substance détachée des phénomènes; l'immanence, c'est la vie se...
    2. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 15 (3) декабря 1868 г.
    Входимость: 2. Размер: 8кб.
    Часть текста: ne prendra garde — elle se mariera — è finita la commedia  — du soudage intérieur avec moi. C’ est un malheur qu’elle est sortie de la maison — mais je n’ai jamais cru qu’elle sortait tout de bon pour la vie. Je ne suis pas pédant — et je ne tiens pas à Zurich, ni au mois d’avril — mais le séparatisme dans lequel vous voulez tenir Olga me semble injuste pour moi — et dur pour elle (au reste, Olga est aussi maintenant dans l’âge de dire son opinion). Comme remède vous proposez Florence — et la perspective qu’en mai la famille d’Alex aura un accroissement. — Moi je désire de tout mon cœur le bonheur domestique d’Alexandre — mais en quoi puis-je être utile? Est-ce que vous ne savez pas que tout a été fait contre mes conseils — et que la vie d’Alex est aussi séparée (preuve que vous ne demeurez pas ensemble) — comme le sera celle d’Olga. Je peux venir un jour à Florence pour une semaine. — Si j’ai parlé de Turin — c’est,...
    3. Discours d'Alexandre Herzen... (Народный сход в память февральской революции)
    Входимость: 2. Размер: 68кб.
    Часть текста: в память февральской революции) DISCOURS D'ALEXANDRE HERZEN, EXILÉ RUSSE, PRONONCÉ AU MEETING TENU LE 27 FÉVRIER 1855 DANS ST. -MARTIN'S HALL, À LONDRES, EN COMMÉMORATION DES GRANDS MOUVEMENTS RÉVOLUTIONNAIRES DE 1848 Citoyens, Lorsque le Comité International m'invita à prendre la parole, j'hésitai un instant. Je reculai devant la difficulté de parler au nom de la minorité révolutionnaire en Russie, au milieu des bruits de la guerre, au milieu des passions frémissantes et d'un deuil saint et profond. J'en fis part au Comité. Il m'invita encore une fois de la manière la plus fraternelle, et j'eus comme un remords de cet instant de doute et de manque de foi. La guerre s'agite et gronde dans un autre monde. Elle expire devant cette porte, devant cette salle où les hommes, proscrits de tous les pays, se réunissent aux Anglais libres du préjugé du leur, au nom d'un souvenir et d'une espérance, au nom de ceux qui souffrent. — C'est ainsi que les chrétiens des premiers siècles se réunissaient dans leurs humbles banquets, tranquilles et sereins... tandis que l'orage déchaîné par los Césars et les prétoriens secouait les vieux fondements de l'Empire romain. (Applaudissements). Dans cette fête de la fraternité des peuples, il ne fallait pas qu'une voix russe manquât; car, outre le tzar, il y a un peuple; outre la Russie officielle et despotique, il y a une Russie souffrante et malheureuse; outre la Russie du Palais d'hiver — il y a une Russie des casemates....
    4. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 29 (17) сентября 1856 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: 1856 г. 22. М. МЕЙЗЕНБУГ 29 (17) сентября 1856 г. Путней. 29 sept . At M-r Tinkler's. Putney. Chère Malvida. — Je commence par une «Capital News». Ivan Golovine à la suite de son humble requête vient d'être amnistié par Alexandre — à condition de prendre le service impérial! Qu'en dites-vous? Et figurez-vous qu'il a inséré des articles contre Alexandre — après lui avoir envoyé sa requête, qu'il a cachée de tout le monde. — Maintenant les aveugles mêmes jugeront l'individu. Après le soleil — la lune. Savitch se prépare d'aller à Pétersbourg. J'ai lu la lettre de Campe — il faut prendre chez Volkhaus l'article italien et où sont les exemplaires des mémoires. Sagen Sie d Campe, daß Sie die Novellen übersetzen wollen, welche in den Unterbrochenen Erzählungen — im 1854 gedruckt waren. Was haben Sie d übersetzt, ich zweifle sehr an die Leichtigkeit der nationalen Nuancen — übrigens ich werde korrigieren. Trübner fait le difficile. D 1. Teil von Daschkofj werde ich Ihnen schicken. Domengé hat gekauft eine kleine Bude für die Frau. Da es doch zu weit war, um zu Kinkels zu gehen, wollen wir probieren die Sing und Pianostunden mit M-selle An Hermann. — Heute ist die erste Lektion. Vogt gibt den Rat — meinen Paß durch die...
    5. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Приложения
    Входимость: 1. Размер: 79кб.
    Часть текста: instances et pour tout arranger, j'ai promis de donner cette automne, dans quelques feuilletons du Kolokol, des fragments du IV e volume, dont la traduction a été faite par mon fils et revue par moi. Ces fragments n'ont d'autre droit d'hospitalité dans le journal que celui que leur donne le désir de mes amis. Pourtant quelques scènes des temps orageux (1848–1852) du monde européen, décrites par un Russe, et quelques profils de réfugiés «peints par eux-mêmes et dessinés par un autre», – peuvent avoir un intérêt sui generis pour les lecteurs qui ne connaissent pas la langue russe. 21 août 1868. Hcâteau de Prangins, près Nyon. ПЕРЕВОД Лет десять тому назад г. Делаво опубликовал очень хороший перевод с русского первых томов моего «Былое и думы», не тем заглавием, которое было дано автором, – «Русский мир и революция». Это сочинение, теперь уже полностью распроданное, имело некоторый успех. Друзья, которых и уважаю и ко вкусу которых питаю большое доверие, неоднократно высказывали мне желание видеть перевод следующих томов. Мне хотелось издать все сочинение целиком… Под рукой у меня не было переводчика, а время шло… Вследствие новых настойчивых просьб и чтобы все привести в порядок, я обещал опубликовать нынешней осенью в нескольких фельетонах «Kolokol» отрывки из IV тома , перевод которых был выполнен моим сыном и просмотрен мною самим. Эти отрывки имеют право на гостеприимство в нашей газете только вследствие желания моих друзей. Однако некоторые сценки из бурных времен (1848–1852) европейского мира, описанные русским, и несколько профилей изгнанников, «изображенных ими самими и нарисованных другим», могут иметь интерес sui generis [419] для читателей, не знающих русского...
    6. La France ou l’Angleterre? (Франция или Англия?)
    Входимость: 1. Размер: 54кб.
    Часть текста: à l’autre; de nouvelles fissures se sont ouvertes; l’édifice séculaire a encore une fois craqué et s’est de nouveau et de plus en plus affaissé, et tout cela parce qu’un enthousias te, voyant le malheur de son pays, s’est avisé de jeter sous la voiture de l’homme qu’il en croyait coupable, une bombe fulminante qui ne l’a pas atteint. A l’Angleterre elle-même le pied a glissé; mais, heureusement, elle s’est redressée aussitôt. Maintenant les journaux absolutistes ne parlent que d’une alliance ultra-monarchique contre l’Angleterre, — chose extrêmement naturelle et que l’on devait prévoir. On est allé jusqu’à présumer que dans cette conspiration despotique la Russie figurera à côté de la France. Nous ne le croyons pas, mais si cela était, ce serait une absurdité historique, qui, à elle seule, suffirait à montrer dans toute son étendue...
    7. Russian serfdom (Русское крепостничество)
    Входимость: 1. Размер: 61кб.
    Часть текста: has become the permanent oecumenical seat of council for all movements of liberty, emancipation, progression, can scarcely remain indifferent to such a question as that of white slavery in Russia[1]. White slavery in Russia has been too little attacked: perhaps because it has not been defended with the fierce tenacity of Transatlantic slaveholders. For it is to be remarked, that although many of the rich landholders in Russia passionately desire the maintenance of serfdom, no one is found to justify the institution ‒ no one to undertake its defence: not even the government. It is nevertheless a question of capital importance. Indeed, the whole Russian Question, for the present at least, may be said to be included in that of serfdom. Russia cannot make a step in advance until she has abolished slavery. The serfdom of the Russian peasant is the servitude of the Russian empire. The political and social existence of Western Europe formerly was concentrated in châteaux and in cities. It was essentially an aristocratic, or municipal existence. The peasant remained outside of the movement. The revolution took little thought of him. The sale of national property had no effect upon his condition, except to create a limited provincial bourgeoisie. The serf knew well enough that the land did not belong to him: he only looked for a personal and negative emancipation: an emancipation of the labourer. In Russia the reverse is the case. The original organization of that agricultural and communistic people was essentially democratic. There were no châteaux, very few towns, and those few nothing but large villages. No distinction existed between the peasant and the citizen. The rural commune, as it still...
    8. Герцен А. И. - Герцен Н. А. и О. А., 26 (14) февраля 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    Часть текста: Излечение Огар<ева> быстро идет вперед. Майор только дивится его гигантским силам и его способности выносить. Он говорит, что срок, когда ему можно снять бинты, будет скорее и что месяца через три он будет становиться на ногу. Хромиз-ны будет мало — но останется roideur[391]. Телеграмму вашу я отдал Огар<еву>, — разумеется, он был >ею очень тронут — до слез. Но действительно теперь ездить незачем. Вот разве летом — другое дело, мы с Тхорж<евским> думаем Огар<ева> перевести в Паки и там найти дом — месяца на три для того, чтоб и Саша и ты могли приехать, и N с Лизой (вместе или врозь — как вы хотите); насчет Ольги не знаю — она могла бы, может, в это время занять нашу квартеру в Ницце. Сделайте об этом совет, напишите мне проект — а я его здесь разберу в общем собрании. «Aphorismata по поводу психиатрической теории д<окто>ра медицины и хирургии С. И. Крупова». Сочинение Тита Левиафанского, прозектора и анатомии адъюнкт-профессора. Поступает в печать — сначала по-русски, потом по-французски. Спроси Шиффа — приятно ли ему будет, если Тит Ле-виафанский напишет: Dédié au professeur Maurice Schiff[392]. Успех полный — здесь все, которым я читал — от Огар<ева> и Бакунина, — в восторге. Вот я вам сдержал слово. Непременно спроси Железнова, печатать ли тетрадь, которую он мне дал привезти, и сообщи ему, что я нашел «в кассе „Колокола"», как говорит Тхорж<евский>,71 франк за продажу Вазари. От Таландье письмо — всем вам кланяется — с любвями. С тех пор как я здесь, солнца я не видал. Хорошо еще, что не очень...
    9. Lettres d’un Russe de l’Italie (Авторский перевод)
    Входимость: 1. Размер: 32кб.
    Часть текста: pour moi, m’attiraient, me préoccupaient. Plein d’indignation, je pouvais encore me réconcilier. Plein de doutes, je trouvais encore des espérances au fond de mon cœur. Je me hâtai de quitter la petite ville ayant à peine jeté un coup d’œil distrait sur ses environs si pittoresques. Le bruit solennel del Risorgimento se répandait par toute la péninsule… Je ne pensai qu’à m’arracher au plus vite de Nice pour aller à Rome. C’était vers la fin de 1847… Maintenant je reviens à Nice, la tête baissée comme le pigeon voyageur de la fable, ne cherchant qu’un peu de repos. Maintenant je m’éloigne des grandes cités, je fuis leur activité incessante, qui ne produit rien de plus en Occident que le désœuvrement nonchalant en Orient. Après avoir cherché longtemps où m’abriter, j’ai choisi Nice, non seulement pour son air si doux, pour sa mer si bleue, mais aussi parce qu’elle n’a aucune signification politique, scientifique… ou autre. Je répugnais moins à aller à Nice que partout ailleurs. C’était comme un couvent tranquille dans lequel je pensais me retirer du monde – tant que nous serions inutiles l’un à l’autre. Il m’a beaucoup tourmenté, je ne m’en fâche pas,je sais que ce n’est pas sa faute… mais je n’ai plus ni force, ni désir de partager ni ses jeux féroces, ni ses récréations...
    10. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 4 сентября (23 августа) 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: В театрах дают всё похабные пьесы. У Гюго она чуть не уснула вечером. Пят<ковский> отправляется тоже сегодня ко дворам. Я его просил прислать книгу Станкевича о Грановском. Читал ли ты в «Вест<нике> Европы» описание смерти Никитина — это ужаснее Кольцова. Засим довольно. Задал ты «квестию», как говорил некогда Тхорж<евский>, и задал ее еще в мудрено-наивно-ненаивной форме (письмо твое от 1 сент<ября> пришло, опоздавши два дня). «Что, ты меня оставляешь в Женеве или...» Так спрягаются глаголы deponens[289] — помнится — страдательно-деятельно. Саrо mio, это больше чем косность — и я решать не берусь — но готов сказать свое humble opinion[290]. Печатать, кроме Женевы и Лондона, нигде нельзя. Куды мы склоним голову на зиму — я и не придумаю, скорее всего в Париже. Оттуда так же вытурят — как отсюда, если захотят, но там теперь гораздо интереснее. В Лондон — ехать следует в крайности. Полгода пройдет в переговорах — где же риск нанять квартиру над пансионом — риск потери ex gr 200, даже 300 фр. недоживу не должен останавливать. Выписать «Zukunft» следует по почте, а не auf buchhändl Wege[291] — это азбука, — я буду ждать от Георга, почта из Берлина в Женеву ходит 30 часов — стало, в 90 часов можно получить со всеми замедлениями. «Голоса», «От<ечественные> зап<иски>» и пр. — все пришло исправно. Я вижу по «Голосу», что многое и не знаю из кландестинных вещей, напр<имер>, «Ни к кому?» — Да неужели, если у тебя что есть, ты не можешь прислать в пакете — или в двух-трех письмах по странице. Итак, уповая, что вы изволили нанять квартеру над Туцом, поздравляю с новосельем. Буду следить за Базельским конгр<ессом> — боюсь, что...