• Приглашаем посетить наш сайт
    Пришвин (prishvin.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "PERMISSION"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. La manie de délation (Мания доносов)
    Входимость: 3. Размер: 25кб.
    2. Исторические очерки о героях 1825 года и их предшественниках, по их воспоминаниям. Примечания
    Входимость: 2. Размер: 51кб.
    3. Герцен А. И. - Гервегу Г., 10 июля (28 июня) 1850 г.
    Входимость: 2. Размер: 18кб.
    4. Герцен А. И. - Гервегу Г., 5 марта (21 февраля) 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    5. Герцен А. И. - Кине Э., 9 сентября (28 августа) 1866 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    6. Герцен А. И. - Мишле Ж., 30 (18) мая 1867 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    7. Герцен А. И. - Мано Г. - А., 13 (1) января 1862 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    8. Варианты. Былое и думы. Часть пятая
    Входимость: 1. Размер: 128кб.
    9. Герцен А. И. - Неизвестному польскому эмигранту, Конец июля 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    10. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 17 (5) октября 1856 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    11. Герцен А. И. - Мишле Ж., 25 (13) мая 1857 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    12. Герцен А. И. - Пинто М. - А., 23 (11) сентября 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    13. Герцен А. И. - Коуэну Дж., 24 (12) ноября 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    14. Mémoires de Catherine II. Préface (3аписки Екатерины II. Предисловие)
    Входимость: 1. Размер: 55кб.
    15. Герцен А. И. - Кине Э., 14 (2) декабря 1865 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    16. Герцен А. И. - Колачеку А., 12 февраля (31 января) 1851 г.
    Входимость: 1. Размер: 16кб.
    17. Une réponse (Ответ)
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    18. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 19 (7) декабря 1856 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    19. Un post-scriptum (Постскриптум)
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    20. Гернец А. И. - Рейхелю А., 21 (9) мая 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    21. Герцен А. И. - Фогту К., 4 ноября (23 октября) 1862 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    22. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 4 - 5 мая (22 - 23 апреля) 1854 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    23. Герцен А. и. - Герцен Н. А. и Гервегам Г. и Э., 4 июля (22 июня) 1849 г.
    Входимость: 1. Размер: 15кб.
    24. Исторические очерки о героях 1825 года и их предшественниках, по их воспоминаниям. Chapitre I. L"Empjereur Alexandre I er et V. N. Karazine
    Входимость: 1. Размер: 114кб.
    25. Герцен А. И. - Фору Ф., 11 сентября (30 августа) 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    26. Imprimérie russe à Londres (Русская типография в Лондоне)
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    27. Исторические очерки о героях 1825 года и их предшественниках, по их воспоминаниям. Chapitre II. Un conspirateur de 1825 (Jean Yakouchkine)
    Входимость: 1. Размер: 73кб.
    28. Герцен А. И. - Мишле Ж., 5 января 1852 г. (24 декабря 1851 г.)
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    29. A nos ennemis (Нашим врагам)
    Входимость: 1. Размер: 64кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. La manie de délation (Мания доносов)
    Входимость: 3. Размер: 25кб.
    Часть текста: étrange qu'elle présente n'a pas d'antécédents. Suite d'un état de choses forcé et anormal, d'une confusion imposée de toutes les notions élémentaires, bouleversées par un accouplement inouï de culture raffinée avec une ignorance primitive, rudimentaire, cette crise a atteint maintenant son point culminant: la fermentation putride déborde. Telles sont les suites d'une civilisation exotique et frelatée, greffée sur un sol vigoureux mais inculte, et qui ne la demandait pas; de la soudure des formes européennes avec l'absolutisme oriental, corrigé et systématisé par le despotisme occidental. Ce n'est que dans ces dernières années que nous avons vu toute la monstruosité qui s'incubait depuis Pierre I er , et toute la profondeur de la dépravation. Il a suffi d'un tout petit peu de liberté, d'un petit vent coulis d'indépendance qui avait pénétré à travers les murs lézardés par la guerre de Crimée — pour déchaîner et mettre en évidence, à côté d'une grande force de pensée, d'un entrain énergique, toute la portée de corruption qui atteint la couche supérieure de la Russie. On pourrait désespérer de cet autre ...
    2. Исторические очерки о героях 1825 года и их предшественниках, по их воспоминаниям. Примечания
    Входимость: 2. Размер: 51кб.
    Часть текста: (окончание главы первой), № 9 от 15 июня, стр. 128—132 (начало главы второй), № 10 от 15 июля, стр. 143—148 (окончание главы второй), № 11 от 15 августа, стр. 162—166 (глава третья), — где опубликовано впервые, с подписями: Iscander (глава первая) и І—r (главы вторая и третья). Глава первая — «L’empereur Alexandre I er et V. N. Karazine», первоначально написанная по-русски, была напечатана как самостоятельное произведение в ПЗ на 1862, кн. VII, выпуск второй, стр. 8—56, а затем во французском переводе (неавторизованном) в газете «La Cloche», 1863, №№ 28—31. При подготовке очерка о Каразине к включению в цикл «Etudes historiques sur les héros de 1825...» Герцен подверг текст, напечатанный в «La Cloche», некоторой переработке, о характере которой см. подробно на стр. 366—369, т. XVI наст. изд. Рукопись статьи, сохранившаяся частично, на 49 л., находится в ЛБ (ф. 69, п. XIV, ед. хр. 15 и 16): «I. Les destinées de l’Empire russe s’accomplirent le jour de l’entrée triomphale ∞ était un requiem... pour le défunt mélancolique et étrange. (Suite dans le prochain №)» и «Penses-tu donc que j’ai pu douter un seul instant ∞ qui suivit dans l’ombre ces hommes héroïques. I—r» (стр. 187—203 и 215—226 наст. тома). Авторская пагинация: 3—30, 37, 2—12, 1—15, 14—15. Текст «La première chose ∞ un des régiments de chasseurs», «La vie de Pétersbourg ∞ c’est très possible» и «Mon épée ∞ la ville se tranquillisera plus en attendant» (стр. 189—190, 191—194 и 221—226 наст. тома) — копия рукой Н. А. Тучковой-Огаревой с поправками Герцена. В рукописи...
    3. Герцен А. И. - Гервегу Г., 10 июля (28 июня) 1850 г.
    Входимость: 2. Размер: 18кб.
    Часть текста: Epilogue que tu ne connais pas et qui est devenu vieux avant d’être imprimé. (Si Kolat le désire, je le lui pourrais envoyer, mais je crains Hoffm ). «Et nous, derniers chaînons qui rattachons deux mondes, sans appartenir in à l’un, ni à l’autre — nous n’avons aucun place aux tables qui sont dressées, nous sommes abandonnés à nos propres forces. Hommes de la négation pour le passé, hommes du doute pour l’avenir, au moins pour l’avenir prochain — nous n’avons ni domaine, ni port, ni travail dans le monde contemporain, nous sommes appelés à donner un témoignage de notre force et de notre complète inutilité. — Que faire donc? — S’en aller, abandonner le monde et commencer une existence nouvelle, donner l’exemple de la liberté individuelle aux autres en s’émancipant des intérêts d’un monde qui va...
    4. Герцен А. И. - Гервегу Г., 5 марта (21 февраля) 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    Часть текста: Ils pensent que de subir un démenti n’est rien. — Laisse si c’est possible couler au fond cette histoire. Kapp est un imbécile — et enfin il est parti pour l’Amérique, et a très bien fait. — Comment sans demander la permission faire des publications… comme Galeer nous a attaché à l’ Alliance  — c’est inconcevable. On ne voit personne, on ne veut que du repos. — Mais dis-moi ce que je dois faire après la seconde bêtise inqualifiable du National? Je te remercie de toute mon âme pour ta lettre, elle m’a fait oublier un moment toute la bile qui s’accumule de plus en plus tous les jours. Je t’embrasse. Personne n’est à la maison... Перевод 5 марта. Париж. He могу выразить, как мне было тяжело, когда я увидел твое имя в присланной тобой газете. Эти наши проклятые друзья портят всё; они не только испортили историю человеческого рода, но портят жизнь отдельным личностям. Тург<енев> и сам в отчаянии (а он именно и есть главный виновник всей суматохи), Виардо же с бестактностью буржуа упорно продолжает что-то доказывать. В конце концов я буду вынужден написать опровержение, даже насчет тебя; я напишу письмо г-ну Ши-белю. А... дураки из нашей милейшей редакции не могут ничего напечатать, не разбавив риторикой. Они думают, что быть разоблаченным ничего не значит. — Если возможно, дай этой истории забыться. Капп просто дурак, наконец-то он уехал в Америку, и очень хорошо сделал. — Как можно что-либо публиковать, не испросив ...
    5. Герцен А. И. - Кине Э., 9 сентября (28 августа) 1866 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: А. И. - Кине Э., 9 сентября (28 августа) 1866 г. 204. Э. КИНЕ 9 сентября (28 августа) 1866 г. Женева. 9 septembre 1866. Genève. 7, Quai Mont Blanc. Monsieur, J’ai encore une fois l’occasion de vous demander la permission d’introduire un de mes compatriotes qui désire beaucoup de vous présenter ses hommages. Il a aussi du sang français dans les veines, son nom de famille Stadler. Vous trouverez en lui un homme très instruit et très intéressant. Pardonnez-moi, et recevez mes salutations les plus distinguées. Al. Herzen. Перевод 9 сентября 1866. Женева. 7, Quai Mont Blanc. Милостивый государь, еще раз имею случай просить вашего позволения ввести к вам одного из моих соотечественников, который горит желанием засвидетельствовать вам почтение. В его жилах есть и французская кровь, его фамилия Стадлер. Вы найдете в нем весьма образованного и интересного человека. Простите меня и примите мой почтительнейший привет. Ал. Герцен. Примечания Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано в русском переводе: «Современный мир», 1908, № 11, стр. 26. На языке подлинника впервые напечатано: Л XIX, ...
    6. Герцен А. И. - Мишле Ж., 30 (18) мая 1867 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: Cher Monsieur, j'ai été bien heureux de recevoir vos lignes — elles me servent de précieux témoignage que vous pensez quelquefois à votre vieux cosaque. Il y a un mois que j'ai quitté l'Italie—avec tristesse (non avec regret) — pénurie, incapacité-gouvernementale, de la prose, du vulgaire — et une population. artistique qui en souffre. La brochure de votre ami Quinet (La France et l'Allemagne) — c'est un son de la trompette du dernier jugement. Le monde latin s'en va dans l'orgie de l'exposition — le dernier article qu'on exposera au pilori — sera le pauvre Maximilien. J'ai l'audace de penser que notre ami Henri Martin ne sauvera pas son monde par l'accouplement du vieillard — contre les jeunes forces des peuples demi barbares — qu'il détruit «en effigie». Je ferai mon possible pour profiter de votre bonne invitation — et je prendrai la liberté d'écrire un mot la veille. C'est alors que vous me donnerez la permission de vous ennuyer un peu par mes barbariades. Comme preuve — que nous ne sommes pas morts politiquement j'ajoute la découpure (incluse) de «l'Opinion Nationale». Nous avons ici Pierre Leroux — qui aurait dit que le pays de Voltaire produirait des Job et des Ezéchiel ...
    7. Герцен А. И. - Мано Г. - А., 13 (1) января 1862 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Герцен А. И. - Мано Г. - А., 13 (1) января 1862 г. 235. Г. -А. МАНО 13 (1) января 1862 г. Лондон. Monsieur, Je vous remercie beaucoup pour l'ouvrage que vous avez eu l'extrême bonté de m'envoyer, je le lirai avec la plus grande attention et je me présenterai avec votre permission un de ces jours chez vous. Recevez en attendant, monsieur, mes salutations empressées. Al. Herzen. 13 janvier 1862. Orsett House. Westbourne terrace. Monsieur G. A. Mano. Перевод Милостивый государь, приношу вам глубокую благодарность за труд, который вы были так добры мне прислать; я прочту его с величайшим вниманием и, с вашего разрешения, не премину посетить вас на этих днях. Примите же пока, милостивый государь, мой усердный поклон. Ал. Герцен. 13 января 1862. Orsett House. Westbourne terrace. Господину Г. -А. Мано. Примечания Печатается впервые, по фотокопии (ГИМ, ф. 282, ед. хр. 310, л. 40) с автографа. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. В 1861 г. в Лондоне и Париже была издана книга Мано «L'Orient rendu à lui-même» («Восток, предоставленный самому себе»), которую он и послал Герцену. Ответив Мано, Герцен, вероятно, нанес ему визит. Этим, очевидно, и ограничилось их знакомство. Никаких упоминаний о Мано в переписке Герцена не встречается.
    8. Варианты. Былое и думы. Часть пятая
    Входимость: 1. Размер: 128кб.
    Часть текста: наши виды. Вместо: Бригадир ~ унтер-офицер // Бригадир этот был старый и пьяный унтер-офицер, он Вместо: спросил: – Как ваша фамилия, откуда? // спросил, как наша фамилья, откуда? Стр. 12 Вместо: H // L Вместо: только // только что Стр. 13 Вместо: двумя блестящими пуговицами // страшно блестящими двумя пуговицами Вместо: они смотрят // они, кажется, смотрят Вместо: кормилицу-то // кормилицу Вместо: хозяин // потом хозяин Стр. 14 Вместо: состоявшей // она состояла Вместо: сценической постановки // сценическую постановку Вместо: в кабриолет// на дилижанс, это и до сих пор осталось мое любимое место для путешествия Вместо: я ему возражал, сказал прямо, что я// я ему прямо сказал, что Вместо: приезжал // сам приезжал Вместо: высочайше удивился и одобрил // и высочайше удивлялся Стр. 15 Вместо: и нос ему // нос он ему Вместо: наименьшим // наименьший Вместо: хороша только // только и была хороша Вместо: так ловки // так необычайно ловки После: станции // от Рейда до Вентнора, например, на острове Вайте Вместо : с пожитками // с своими пожитками ...
    9. Герцен А. И. - Неизвестному польскому эмигранту, Конец июля 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    Часть текста: donc que les Polonais qui ont combattu toujours ouvertement le [gouvernement russe] despotisme) de Pét le combattent aussi avec les Turcs — je trouve que cela est naturel et juste. Les Finnois sont dans le même cas. Quant aux Russes je ne le crois pas. Le Polonais venant en Pologne avec ses alliés sera reçu comme un combattant pour l'indép de son pays. Tandis que le soldat russe, qui va pour la solde —n'a aucun caractère politique, Nous autres, qui travaillons ardemment pour miner le tzarisme mongol, comme vous le dites très bien, —nous ne pouvons pas donner un conseil qui ne sera pas du tout populaire là-bas. La mort de Nicolas a été un de ces à propos historiques, un de ces coups d'Etat de la providence qu'il laut nécessairement en profiter. Je n'ai jamais eu plus d'espérances. Mais soyez persuadé que le trône mongol placé dans la boue finnoise ne tombera que dans un trou creusé par les mains russes et polonaises. Car l'intervention étrangère exaspère le sentiment d'une nationalité exclusive. Le Polonais combat pour sa patrie en combattant avec [le Turc] l'Anglais. Le soldat russe combattra pour l'argent, r pour la solde. [S'il avait des] Notre carrière révolutionnaire est à la maison. J'ai été toute ma vie un ennemi mortel du tzarisme, je le serai, mais j'ai une grande. confiance que non seulement la Russie, mais tout le monde slave fera sa révolution par ses propres forces — «farà da se», comme disent les Italiens. Comment puis-je donc donner le conseil à une dizaine d'hommes...
    10. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 17 (5) октября 1856 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Герцен А. И. - Пьянчани Л., 17 (5) октября 1856 г. 26. Л. ПЬЯНЧАНИ 17 (5) октября 1856 г. Путней. Cher Pianciani, Votre bien triste nouvelle m'est parvenue. Je vous serre la main, et je demande la permission de le faire un de ces jours personnellement. Je suis très et très sensible à ce que vous vous êtes rappelé de moi au milieu de votre douleur. Je vous remercie et suis votre tout devotissime A. Herzen. 17 oct . At M-r Tinkler's. Putney. Перевод Дорогой Пьянчани, до меня дошла печальная весть о вашем несчастье. Крепко жму руку и прошу разрешения сделать это лично в ближайшие дни. Я очень, очень тронут, что вы вспомнили обо мне в вашем тяжелом горе. Благодарю вас и остаюсь глубоко преданный вам А. Герцен. 17 октября. At M-r Tinkler's. Путней. Примечания Печатается по фотокопии с автографа (ASB). Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 412-413. Письмо является откликом на смерть отца Л. Пьянчани, что позволяет определить год его написания (ср. письмо 27). Письма Л. Пьянчани к Герцену за 1856—1859 годы неизвестны.