• Приглашаем посетить наш сайт
    Чулков (chulkov.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "HUGO"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Дарственные надписи, записи в альбомы, 1826 - 1838 гг.
    Входимость: 2. Размер: 14кб.
    2. Герцен А. И. - Фору Ф., 11 сентября (30 августа) 1853 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    3. Герцен А. И. - Бакунину M. A., 8 июля (26 июня) 1863 г.
    Входимость: 2. Размер: 8кб.
    4. Герцен А. И. - Кетчеру Н. Х., Середина декабря 1835 г.
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    5. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 15 (3) августа 1869 г.
    Входимость: 2. Размер: 8кб.
    6. Список несохранившихся и ненайденных писем А. И. Герцена, Январь 1860 г. - декабрь 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 100кб.
    7. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Приложения
    Входимость: 1. Размер: 79кб.
    8. Герцен А. И. - Захарьиной Н. А., 5 - 12 декабря 1835 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    9. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 4 марта (20 февраля) 1857 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    10. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., Герценам О. А. и А. А., 26(14) мая 1867 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    11. Ah, les misérables! (Гюго и Бёкль)
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    12. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 6 марта (22 февраля) 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    13. La Russie (Россия)
    Входимость: 1. Размер: 101кб.
    14. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Рассказ о семейной драме. Глава VI. Oceanо nox (1851)
    Входимость: 1. Размер: 31кб.
    15. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 21 или 28 (9 или 16) мая 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    16. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 13 (1) апреля 1854 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    17. Легенда
    Входимость: 1. Размер: 58кб.
    18. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 6 июля (24 июня) 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    19. Несохранившиеся и ненайденные письма Герцена (Дополнения)
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    20. Былое и думы. Старые письма (дополнение к "Былому и думам")
    Входимость: 1. Размер: 102кб.
    21. Герцен А. И. - Мишле Ж., 1 апреля (20 марта) 1859 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    22. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 28 (16) июля 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    23. Герцен А. И. - Мишле Ж., 3 февраля (22 января) 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    24. Lettera a Giuseppe Mazzini sulle presenti condizioni della Russia (Письмо к Джузеппе Маццини о современном положении России)
    Входимость: 1. Размер: 43кб.
    25. Герцен А. И. - Саффи А., 30 (18) июля 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    26. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 24 (12) января 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    27. Герцен А. И. - Фогту К., 6 апреля (25 марта) 1859 г.
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    28. Генералы от ценсуры и Виктор Гюго на батарее Сальванди
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    29. La colonie russe (Русская колония)
    Входимость: 1. Размер: 24кб.
    30. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 7 декабря (25 ноября) 1854 г.
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    31. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 17 (5) июля 1855 г. Ричмонд.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Дарственные надписи, записи в альбомы, 1826 - 1838 гг.
    Входимость: 2. Размер: 14кб.
    Часть текста: сию философскую диссертацию профан Герцен не понял. И может с Носковым сказать, daß er aus minder gutem Stoff geschaffen ist[164]. Это NB прибавлено в день получ<ения>. 5. П. ТРОМПЕТЕР Начало мая 1836 г. Вятка. Запись в альбоме. Влекомый таинственным пророческим голосом пилигрим шел в Иерусалим. Тяжка была дорога, силы его изнемогали, он страдал... Господь сжалился и послал ему утешителя с чашею, наполненною небесным питьем. С восторгом принял пилигрим его; но, отдавая ему чашу, сказал: «Посланник неба! Благословляю нашу встречу, но с радостию покидаю тебя, ибо я знаю нечто выше тебя — Святую Деву: к ней иду я, к ней стремлюсь, ей моя жизнь... Моли богу, чтоб скорее соединился с нею!» 6. Н. А. ЗАХАРЬИНОЙ Середина августа 1836 г. Вятка. На книге: «Notre Dame de Paris». Par Victor Hugo. Tome I. Dixième édition. Bruxelles. Ad Wahlen impr. libre de la cour, 1835. A Natalie, le jour de nom. Wiatka, 1836[165]. 7. A. Л. ВИТБЕРГУ 30 августа 1836 г. Вятка. На портфеле (бумажнике) работы Н. А....
    2. Герцен А. И. - Фору Ф., 11 сентября (30 августа) 1853 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    Часть текста: Герцен А. И. - Фору Ф., 11 сентября (30 августа) 1853 г. 90. Ф. ФОРУ 11 сентября (30 августа) 1853 г. Лондон. Considérant votre permission, Considérant l'urgence, Considérant la nécessité, Considérant le brouillard, je vous envoie la feuille avec la prière de jeter un coup d'œil sur les fautes (quoique ce soit très peu chrétien) avant 10 heures du matin; j'enverrai la chercher. Tout à vous A. H. Dimanche, 11 sept 1853. Перевод Принимая во внимание ваше разрешение, Принимая во внимание срочность, Принимая во внимание необходимость, Принимая во внимание туман, я посылаю вам до 10 часов утра этот листок с просьбой взглянуть на ошибки (хоть это и не совсем по-христиански); я за ним пришлю. Весь ваш А. Г. Воскресенье, 11 сентября 1853. Примечания Печатается по тексту книги Ф. Фора, где опубликовано впервые: «Journal d'un combattant de Février, par Philippe Faure. Précédé d'un fragment sur l'auteur par Pierre Leroux, et des discours prononcés sur la tombe de Philippe Faure, suivi de notes historiques et de témoignages de la main de Lamennais, de madame Adèle Victor Hugo, de Victor Hugo, de Louis Blanc, de Kossuth, de Ledru-Rollin, de Saffi, de Herzen, de Berjeau, de Greppo, de Bru, de J. Harney, d'Alphonse Bianchi, d'Alfred Talandier et d'autres amis de Philippe Faure». Publié à Jersey par Auguste Desmoulins. Jersey, С le Feuvre, imprimeur-libraire, Beresford Street, 1859, page 228 («Дневник участника Февральской революции Филиппа Фора. С отрывком статьи об авторе Пьера Леру и речами, произнесенными на могиле Филиппа Фора, с приложением исторических заметок и собственноручных свидетельств Ламенне, госпожи Адели Виктор Гюго, Виктора Гюго, Луи Блана, Кошута, Ледрю-Роллена, Саффи, Герцена, Бершо, Греппо, Брю, Ж. Гарнея, Альфонса Бианки, Альфреда Таландье и других друзей Филиппа Фора». Издано в Джерси Огюстом Демуленом. Джерси, К. Лефевр, книготорговец-издатель. Beresford Street, 1859, стр. 228). Местонахождение автографа неизвестно. ... посылаю вам ~ этот листок с просьбой взглянуть на ошибки... — Герцен послал Ф. Фору предисловие ко второму французскому изданию своей книги «О развитии революционных идей в России», датированное 1 августа 1853 г. (см. также письма 55, 70 и 91).
    3. Герцен А. И. - Бакунину M. A., 8 июля (26 июня) 1863 г.
    Входимость: 2. Размер: 8кб.
    Часть текста: Бакунин, я уже вижу, как ты и меня ругаешь за то, что я не пишу; но, во-первых, с моего возвращения сюда ничего особенно интересного или важного не случилось, что бы заставило написать quand même[342]; а кроме того — мы переезжали, и это дело не шуточное, решительно не позволяющее писать, когда нету крайней необходимости. Теперь мы, наконец, устроились и начинаем свободно дышать в новом доме. Теперь я и примусь за исполнение всех ваших комиссий. Первая и важнейшая — деньги — об них припишет отец. Результат остальных сообщу в след<ующем> письме. Жду я письма от тебя с известием об удаче отправленного куверта — видно, ответ не совершенно удовлетворителен, ибо ты не телеграфировал, или неужели его вовсе нет? Ну, тогда мы просто опростоволосились перед теми, которых заставили трудиться из-за этого. Здесь мы, как и прежде, сидим и ничего не знаем, только, кажется, Бакунин, ты ошибался в важности русского «патриотобесия»  — оно действительно доходит до отвратительных размеров, и никакое правительство никогда не может вынуждать подобных демонстраций; дело в том, что ты не знаешь «сущности предмета» за неполучением русских газет. — Когда Катковы, Аксаковы и Мартьяновы, т. е. шпионы, честные люди и безумные, говорят одно и то же и кричат rinforzando[343] в унисон, это уже перестает быть правительственным обманом — как бы это печально ни было. Что же у вас там делается? Всё речи да статьи, Hasselbacken да Mussabacken... а что связь между Сток<гольмом>, Сёдертельей и Копенгагеном? Пожалуйста, скажи страубовским дамам, что я давно отправил их посылку и письмо к Victor Hugo. Ну прощай, пиши скорей. Кланяйся...
    4. Герцен А. И. - Кетчеру Н. Х., Середина декабря 1835 г.
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    Часть текста: умный и благородный и может тебе сообщить многое обо мне. — Не думай, чтоб я был грустен элегически. Эрн тебе скажет, что я здесь потешаю публику пасквилями и эпиграммами; но заметил ли ты, что улыбка Гейне скрывает печаль, улыбка губ, а не сердца. Сердцем я не могу быть весел, не от тоски по Москве, бог с нею, но потому, что моя будущность завешена еще мрачнейшим облаком, потому что часто скептическая мысль проникает в мою грудь и громко кричит: «Ты ничего не сделаешь, умрешь с своим стремлением, Дон-Кишотом sui generis[60] и пригодишься только для тени в каком-нибудь романе, ибо les existences manquées, les génies morts en herbe[61] в моде». — Вот что страшит меня, вот что тяготит мою грудь. Что это за пошлость — провинциальная жизнь. Когда бог сжалится над этою толпой, которая столько же далека от человека, сколько от птицы? Истинно ужасно видеть, как мелочи, вздоры, сплетни поглощают всю жизнь и иногда существа, которые при иных обстоятельствах были бы людьми, — и быть обязану брать участье во всем этом! Скоро Новый год. Друг, в 12 часов вспомнит вас Герцен в за вас выпьет большой стакан вина; пусть вздрогнут сердца ваши, пусть слеза разлуки и слеза радости вместе канут а Клико. Я посылаю в Москву две статьи: 1) «Гофмана» и 2) об Вятке, при письме к Полевому, — куда он хочет, пусть поместит или велит поместить. Возьми последнюю и заметь там все сказанное мною о вотяках; я эту мысль разовью гораздо подробнее — но еще не имею материалов. Читал ли ты в «М<осковском> наблюдателе»...
    5. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 15 (3) августа 1869 г.
    Входимость: 2. Размер: 8кб.
    Часть текста: и опасно. А в твоих историях о шпионах — нет ли фантазий? Можно себя настроить так à la Pavloff — и откуда у девочки талант узнавать... Это все поддерживает тревогу. Ты пишешь, пришел немец — принес письмо — ты его обругал. За что? За письмо?.. За то, что он немец? или за то, что принес? От кого письмо?.. Есть и еще пункт в твоем письме — который нельзя пропустить — саrо mio. Ты давно желал, чтоб отношения домашние стали откровенно, N — требовала. Я думал, что всего лучше оставить всё по-старому. А теперь, когда я исполнил то, что хотели, и N чувствует неудобство и тебя смутил Робин' — ты тут-то и воспользовался бы, чтоб просто сказать Бак<унину> и Мерч<инскому> — а потом другим. Или в чем ты полагал откровенность? Письмо Тхорж<евского> свидетельствует о размягчении и раздражении мозга — он только и твердит о том, что ему в Женеве скучно и что он хочет ехать... куда?.. зачем? — Но воля его. В «Голосе» бесконечно дрянная статья, должно быть, самого Краевс<кого> — оправдательная для него и обвинительная Белинскому и его друзьям — если ты не читал, я пришлю. Затем отгадай, у кого я сидел третьего дня утром, у кого вчера обедал и к кому иду обедать завтра и читать отрывок из «Был<ое> и ду<мы>» — не оставить ли отгадку до следующего письма, как делают с ребюсами. — Самолично у Виктора Гюго — я нашел в нем любезнейшего старика, принял он меня превосходно, говорит много, но чрезвычайно умно и слогом, который лучше его печатных фейерверков. Он приехал сюда недели на две к сыновьям. У него я познакомился с Кларанти, который написал славную книжку «Les derniers...
    6. Список несохранившихся и ненайденных писем А. И. Герцена, Январь 1860 г. - декабрь 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 100кб.
    Часть текста: ли вы пять последних номеров <„Колокола“> за прошлый год? Там его <Герцена> большая статья. Я счел нужным по старой дружбе отправить мотивированный протест. Они оба <Герцен и Огарев> отвечают мне, что вы — Гизо, я — Кузень, мы с вами — опасные доктринеры, и потому они моего протеста не напечатают» (ЛН, т. 62, стр. 321). Возможно, об этом (или другом, также несохранившемся) письме к Мельгунову упоминает Герцен в письме 10. 3. Т. П. ПАССЕК. 17 (5) января 1860 г. Фулем. В воспоминаниях Т. П. Пассек приведен отрывок этого письма Герцена: «Воздух на острове здоровый, прекрасный. Мы заранее вам все устроим и вблизи нас раскинем палатку вашу» («Русская старина», 1877, № 10, стр. 293; см. также Пассек, т. II, стр. 405). Датировка уточняется на основании письма 2. Вероятно, в этом же письме содержалась благодарность за подарки, которые на самом деле были присланы М. А. Маркович (см. письмо 6). 4. Т. П. ПАССЕК. 23 (11) февраля 1860 г. Фулем. Упоминается в письме 14. Возможно, что в этом письме Герцен откликался на письмо Т. П. Пассек от конца января, в котором она писала о возможности возвращения костромского имения, если кто-либо из детей Герцена приедет в Россию. См. отклики на эти предположения Пассек в письмах 10 и 11. 5. Т. П. ПАССЕК. 28 (16) февраля 1860 г. Фулем. Упоминается в письме 17. Переслано через И. С. Аксакова, которому Герцен писал: «Т<атьяне> Петр<овне> я писал на письме анекдот насчет Ал<ександра> II и „Колокола“ — прочтите его» (стр. 22 наст. тома). 6. П. -Ж. ПРУДОНУ. Конец февраля — начало марта 1860 г. Фулем. Письмо было послано через «юного соотечественника»...
    7. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Приложения
    Входимость: 1. Размер: 79кб.
    Часть текста: publié une très bonne traduction du russe des premiers volumes de mes Souvenirs et pensées . Cet ouvrage, complètement épuisé maintenant, a eu quelque succès. Des amis que j'estime et au goût desquels j'ai une grande confiance, m'ont exprimé plusieurs fois le désir de voir la traduction des volumes suivants. Je voulais faire l'édition de tout l'ouvrage… Je n'avais pas de traducteur sous la main, et le temps passait. Sur de nouvelles instances et pour tout arranger, j'ai promis de donner cette automne, dans quelques feuilletons du Kolokol, des fragments du IV e volume, dont la traduction a été faite par mon fils et revue par moi. Ces fragments n'ont d'autre droit d'hospitalité dans le journal que celui que leur donne le désir de mes amis. Pourtant quelques scènes des temps orageux (1848–1852) du monde européen, décrites par un Russe, et quelques profils de réfugiés «peints par eux-mêmes et dessinés par un autre», – peuvent avoir un intérêt sui generis pour les lecteurs qui ne connaissent pas la langue russe. 21 août 1868. Hcâteau de Prangins, près Nyon. ПЕРЕВОД Лет десять тому назад г. Делаво опубликовал очень хороший перевод с русского первых томов моего «Былое и думы», не тем заглавием, которое было дано автором, – «Русский мир и революция». Это сочинение, теперь уже полностью распроданное, имело некоторый успех. Друзья, которых и уважаю и ко вкусу которых питаю большое доверие, неоднократно высказывали мне желание видеть перевод следующих томов. Мне хотелось издать все сочинение целиком… Под рукой у меня не было переводчика, а время шло… Вследствие новых настойчивых просьб и чтобы...
    8. Герцен А. И. - Захарьиной Н. А., 5 - 12 декабря 1835 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: пламенный характер и деятельность были у меня соединены с чувствительностию. Первый удар, нанесенный мне людьми, был смертный удар чувствительности; на могиле ее родилась эта жгучая ирония, которая более бесит, нежели смешит. Я думал затушить все чувства этим смехом — но чувства взяли свое и выразились любовью к идее, к высокой мысли, к славе. Но еще душа моя не совсем была искушена. Разврат, не совсем порочный, — порочным я бывал редко, — но разврат, какой бы ни был, истощает душу, оставляет крупинки яда, которые все будут действовать. Une mer у passerait sans laver la tache, Car l'abоme est immense et la tache au fond. Я сказал: «не совсем порочен»; это только потому, что я не был холоден в пороках. Хладнокровие, изысканность — вот признак порока. Это были увлечения, бешенства — тем хуже, горе душе, увлекающейся низким. Яд был принят — но судьба готовила уже противуядие, и это противуядие — тюрьма. Прелестное время для души. Там я был высок и благороден, там я был поэт, великий человек. Как презирал я угнетение, как твердо переносил всё и как твердо выдержал искушения инквизиторов. Это лучшая эпоха моей жизни. Она...
    9. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 4 марта (20 февраля) 1857 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: sûr, je lui aurais envoyé. La 1 fois le produit pour notre cause, la 2 je céderai 50% — that is the question. Adieu, cher Pianciani, Ribeyrolles est retourné sous les ailes de Hugo — et tout en général va un peu à tous les diables. Tout à vous A. Herzen. Перевод 4 марта. At M-r Tinkler's. Путней. Дорогой Пьянчани, не обижайтесь на мой вопрос, это только доказывает аккуратность банкирского дома здешних Р<отшильдов>. Можно ли, черт побери, быть таким беспечным в business[44]. Заказ на статью для «Italia » исходил от М<аццини), и он уже отослал ее. Если хотите, поместите другую — о смерти Ворцеля и о подлых нападках, преследовавших его до самого High Gate. Во всяком случае, через 3—4 дня я вам пришлю свою статью. Я решительно ничего не знаю о Доманже. Здесь говорили, будто у Фабрикотти было много поводов упрекать его; Таландье был у него, и я думаю, что здесь ничего нет или какие-нибудь пустяки, которые раздувает Фабр<икотти). Из Ниццы три раза приходило требование на русские книги, — если бы мне указали надежного книгопродавца, я послал бы туда литературу. Первый раз — весь доход в пользу нашего дела, во второй я сделал бы скидку в 50%—that is the question. Прощайте, дорогой Пьянчани, Рибейроль вернулся под крылышко Гюго — и вообще все понемножку идет ко всем чертям. Весь ваш А. Герцен. Примечания Печатается по фотокопии с автографа (ASR). Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 415—416. Год написания определяется упоминанием статьи Герцена «Смерть Станислава Ворцеля» (напечатана в «Italia del Popolo» 19 марта 1857 г.) ... Заказ на статью для «Italia » исходил от М<аццини>... — См. комментарий к письму 58. ... High Gate. — Кладбище в Лондоне. ... that is the question. — «Вот в чем вопрос» — слова Гамлета в трагедии В. Шекспира. ......
    10. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., Герценам О. А. и А. А., 26(14) мая 1867 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    Часть текста: О. А. и А. А. ГЕРЦЕНАМ 26(14) мая 1867 г. Женева. 26 mai. Dimanche. Ich bin der alte Wassermann. Und gieß kalt Wasser, was ich kann. Je vous aurais dit tout simplement que j'ai deux seaux d'eau froide — mais vous me traiteriez comme un troisième (sot). Le premier est météorologique. Le voilà — or, avant-hier matin, à 6 heures, le 24 mai, an de grâce — après trois ou quatre semaines de froid, de pluie, de vent — il neigeait — comme dans le poème de V. Hugo. Voilà ce qu'on appelle un climat — très bon pour les concombres salés. Le second seau — la seconde neige c'est la «Philosophie positive» — revue de «Littré et Vyrouboff». Je le connais beaucoup ce Vyrouboff — c'est un homme capable, un Russe qui a quitté la Russie. Tata le connaît, il a de la fortune. Si on pouvait faire une fusion des deux revues — cela pourrait aller. Or commencez par réfléchir, «collegialiter» <à> ce qu'il faut faire. Les noms, vous les aurez — certes, Vogt (que je verrai aujourd'hui) ne le refusera pas à moi. Pour des actions — je ne fais que les actions de grâce. Comment vous — cara...