• Приглашаем посетить наш сайт
    Кузмин (kuzmin.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "SQUARE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Imprimérie russe à Londres (Русская типография в Лондоне)
    Входимость: 4. Размер: 11кб.
    2. Варианты. Объявление о "Полярной звезде"
    Входимость: 3. Размер: 13кб.
    3. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 8 сентября (27 августа) 1853 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    4. Герцен А. И. - Фогту К., 24 - 25 (12 - 13) марта 1853 г.
    Входимость: 2. Размер: 12кб.
    5. Герцен А. И. - Саффи А., 26 (14) июня 1853 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    6. Герцен А. И. - Туманской А. П., 27 (15) мая 1858 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    7. Герцен А. И. - Руге А., 15 (3) февраля 1854 г.
    Входимость: 2. Размер: 8кб.
    8. Герцен А. И. - Рейхелям А. и M. К., 7 мая (25 апреля) 1853 г.
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    9. Герцен А. И. - Мишле Ж., 8 - 9 июля (26 - 27 июня) 1855 г.
    Входимость: 2. Размер: 17кб.
    10. Герцен А. И. - Кёрдеруа Э., 7 июня (26 мая) 1854 г.
    Входимость: 2. Размер: 16кб.
    11. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 25 (13) июня 1853 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    12. Герцен А. И. - Фогту К., 5 апреля (24 марта) 1863 г.
    Входимость: 2. Размер: 14кб.
    13. Герцен А. И. - Мюллеру-Стрюбингу Г., 23 (11) апреля 1855 г.
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    14. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 21 или 28 (9 или 16) мая 1855 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    15. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 31 (19) июля 1858 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    16. Герцен А. И. - Мишле Ж., 13 (1) октября 1853 г.
    Входимость: 2. Размер: 10кб.
    17. Герцен А. И. - Мишле Ж., 9 ноября (28 октября) 1853 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    18. Герцен А. И. - Линтону В., 20 (8) августа 1853 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    19. Герцен А. и. - Фогту К., 16 (4) сентября 1852 г.
    Входимость: 2. Размер: 14кб.
    20. Былое и думы. Часть седьмая. Вольная русская типография и "Колокол". Глава VI. Pater V. Petcherine
    Входимость: 2. Размер: 37кб.
    21. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 15 (3) июня 1862 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    22. Былое и думы. Часть шестая. Англия (1852–1864). Глава Х. Camicia Rossa
    Входимость: 1. Размер: 108кб.
    23. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., Герценам О. А. и А. А., 3 - 4 ноября (22 - 23 октября) 1867 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    24. Герцен А. И. - Печерину В. С., 4 мая (22 апреля) 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    25. Записи в вятской тетради
    Входимость: 1. Размер: 55кб.
    26. Герцен А. И. - Герцен Н. А., Март (после 25) 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    27. La Russie et le vieux monde (Старый мир и Россия)
    Входимость: 1. Размер: 88кб.
    28. Liberty in Russia. To the editor of "The Daily News" (Свобода в России. Издателю "The Daily News")
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    29. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 24 (12) октября 1857 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    30. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 23 (11) марта 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    31. Герцен А. И. - Макшееву А. И., 8 сентября (27 августа) 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    32. Герцен А. И. - Рейхель М. К. и Герцен Н. А., 12 апреля (31 марта) 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    33. Былое и думы. Часть седьмая. Вольная русская типография и "Колокол". Глава VII. И. Головин
    Входимость: 1. Размер: 70кб.
    34. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 24 (12) декабря 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    35. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 25 (13) мая 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    36. Герцен А. И. - Печерину В. С., 21(9) апреля 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    37. Герцен А. И. - Щербине Н. Ф., 19 (7) июля 1861 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    38. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 12 мая (30 апреля) 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    39. Коротков Ю.: Господин, который был в субботу в Фулеме (Чернышевский у Герцена летом 1859 года)
    Входимость: 1. Размер: 116кб.
    40. Действительный статский советник и кавалер М. С. Хотинский (Эпизод из истории нашего заморского шпионства)
    Входимость: 1. Размер: 31кб.
    41. Былое и думы. Часть шестая. Англия (1852–1864). Глава III. Эмиграции в Лондоне
    Входимость: 1. Размер: 138кб.
    42. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 13 (1) августа 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    43. Г- н М. Хотинский и III отделение
    Входимость: 1. Размер: 7кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Imprimérie russe à Londres (Русская типография в Лондоне)
    Входимость: 4. Размер: 11кб.
    Часть текста: russe à Londres (Русская типография в Лондоне) IMPRIMÉRIE RUSSE À LONDRES «L'organisation d'une imprimérie russe hors de la Russie est l'acte le plus révolutionnaire qu'un Russe puisse faire pour le moment. Telle est ma conviction la plus profonde». A. Herzen. Lettre à la Centralisation Polonaise à Londres, 20 Mai 1853. Nous avons annoncé au mois de février 1853 notre intention d'ouvrir une imprimérie russe à Londres, pour donner une libre tribune à la pensée russe, pour dévoiler les actes monstrueux du gouvernement de St. Pétersbourg. Nous avons en même temps invité tous les Russes — aimant leur pays, mais aimant aussi la liberté, — à nous envoyer des manuscrits. Nous étions même prêts à les imprimer à nos frais, au cas où leur publication pourrait être utile à la propagande. Ce projet s'est réalisé. Depuis le 1-er juin 1853 notre presse n'a point chômé, malgré les graves difficultés que la guerre a dû faire naître, en entravant beaucoup plus les voies de communication. Nous avons écrit, nous avons fait imprimer; nos amis de la Centralisation démocratique Polonaise ont répandu les publications sur les bords de la mer Noire et de la mer Baltique ...
    2. Варианты. Объявление о "Полярной звезде"
    Входимость: 3. Размер: 13кб.
    Часть текста: Адресоваться в Лондоне: Trübner and C°, 12 Paternoster Row; Polish Library 10, Greek Street, Soho Square Рукописи могут быть адресованы прямо к издателю или в Русскую типографию М. L. Czerniecki — 82 Judd Street, Brunswick Square, London. В обоих случаях рукописи должны быть франкированы. Искандер. 6 Вместо: и tutti frutti — во 2 изд.: и пр. Цена каждого тома 8 шиллингов — (10 франков). Адресоваться в Лондоне: Trübner and C°, 60, Paternoster Row. Рукописи могут быть адресованы прямо к издателю или в Русскую типографию — М. L. Czerniecki —2 Judd Street, Brunswick Square, London. В обоих случаях рукописи должны быть франкированы . Искандер. 7-8 Место издания и дата во 2 изд. не указаны. ВАРИАНТЫ ФРАНЦУЗСКОГО ИЗДАНИЯ 1855 г. Стр.  265 1 Вместо: Объявление о «Полярной звезде» // «L’Etoile polaire («Полярная звезда»). Revue de l’emancipation russe, redigée en russe à Londres par Iscander (A. Herzen). <«Полярная звезда», обозрение русского освобождения, издаваемое по-русски в Лондоне Искандером (А. Герценом)> 7 К словом: «Полярная звезда» — подстрочное примечание: «L’Etoile polaire» et «La Mnémosine» ont été deux publications périodiques faites par des membres de la conspiration de 1825. Ryléïeff et Bestoujeff ont été rédacteurs de la première; le prince Odöefski et Kuchelbecker de la seconde. <«Полярная звезда» и «Мнемозина» — два периодических издания, выпускавшиеся участниками заговора 1825. Рылеев и Бестужев были редакторами первого из них; князь Одоевский и Кюхельбекер — второго>. 10 -21 Вместо : Русское периодическое издание ∞ Мы предлагаем его ей. // La première publication périodique en langue russe, affranchie des...
    3. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 8 сентября (27 августа) 1853 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    Часть текста: s'y attachent... et je me sentais encore une fois si seul, si seul... Quand rentrez-vous? Notre visite dépendra maintenant du temps, mais il est temps pour vous de retourner. N'avez-vous pas assez der Einsamkeit et de la mer. Elle est loin d'être belle et bleue comme la Méditerranée, je l'ai vue à Folkstone. Adieu, je ne vous écris que pour expliquer mon silence et provoquer une réponse. Je vous serre la main. Les enfants sont bien. A. H. Перевод 8 сентября. Четверг. 25, Euston Square. Меня начинает в свою очередь беспокоить ваше молчание, и я предполагаю, что вы недовольны мною. Я был совершенно поглощен визитом одного из гиперборейцев. До сих пор множество вещей, услышанных мною, вихрем вертится в моей голове и вызывает головокружение. Я много рассказал бы вам. Вчера господин этот уехал, вчера же были именины Таты, день чрезвычайно грустный для меня по связанным с ним воспоминаниям... и я чувствовал себя снова таким одиноким, таким одиноким... Когда вы вернетесь? Наше посещение будет зависеть теперь от погоды, однако время уж и вам возвратиться. Разве вам не достаточно der Einsamkeit[99] и моря? Оно далеко не такое красивое и синее, как Средиземное, я видел его в Фолькстоне. Прощайте, я пишу вам лишь для того, чтоб объяснить свое молчание и вызвать на...
    4. Герцен А. И. - Фогту К., 24 - 25 (12 - 13) марта 1853 г.
    Входимость: 2. Размер: 12кб.
    Часть текста: les mains du Docteur. Voilà ce qui est fait. Maintenant comme dans notre siècle d'individualisme, d'Australie, d'égoïsme, de la solidarité des peuples, de la réciprocité des services, de la comptabilité à partie double, rien ne se fait sans arrière pensée, je m'en vais vous prier de me faire aussi un service. Ecrivez à madame votre mère que je la prie de m'envoyer par le meilleur moyen la caisse avec mes tableaux, la caisse est bonne, mais il faut réemballer le tout. Ensuite je prie d'assurer cela au prix de 1000 francs (les choses assurées sont beaucoup mieux gardées) et d'adresser à London, A. Herzen Esq 25, Euston Sq . New Road. NB . Le nombre des dessins doit être noté sur le couvercle. En m'envoyant l'adresse de la Compagnie de roulage ou des transports ou de leur correspondant Anglais. Payez les frais s'il y а et écrivez moi, mais de grâce occupez vous en. Vous n'oublierez pas d'ajouter mille et mille choses à toute votre famille de ma part, particulièrement à votre vénérable père. Vous vous rappelez que Lamartine ayant vu son portrait chez Schaller était tellement touché de sa beauté qu'il s'écria: «Oh, la vieillesse a aussi sa beauté». —Moi je l'adresse à votre père. Maintenant il y a encore un portefeuille avec des papiers assez graves. Ici je m'arrête et ne sais pas s'il y a possibilité de le confier au roulage ou à la...
    5. Герцен А. И. - Саффи А., 26 (14) июня 1853 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    Часть текста: devenez infidèle et vous oubliez vos amis bien vite. Il y a une période historique depuis que je ne vous ai vu. J'ai eu le temps de tomber fortement malade et de me relever sain et sauf — et vous, voisin dans deux sens, voisin par l'Upper Northon Street et plus encore par la conformité des opinions, vous m'abandonnez. Madame Hawks et ses sœurs ont la bonne intention de venir chez nous mercredi soir —viendrez-vous? Tout à vous A. Herzen. 26 juin. Dimanche. 25, Euston Square. Haug n'est pas encore en Australie — ce sont les dernières nouvelles de son voyage. Son navire a été vu près de New Boad. La mer était calme. Перевод Дорогой Саффи, вы становитесь непостоянны и очень скоро забываете своих друзей. С тех пор как мы виделись в последний раз, протекла целая историческая эпоха. За это время я успел тяжело заболеть, вновь стать здоровым и невредимым, а вы, мой сосед вдвойне, сосед по улице Upper Northon и еще более — по общности взглядов, — вы меня покидаете. Госпожа Гоукс с сестрами имеют доброе намерение посетить нас в среду вечером, — не придете ли и вы? Весь ваш А. Герцен. 26...
    6. Герцен А. И. - Туманской А. П., 27 (15) мая 1858 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    Часть текста: Londres qu'à Putney, dans trois, quatre jours je rentre dans le calme de mon existence d'ermite — alors vous me permettrez de profiter de votre bonne intention de nous donner quelques heures. Les nouvelles de la Russie ne sont pas gaies , — réaction, inconsequence, et faute sur faute. Vieux Sonneur de Cloche — c'est a moi d'en faire un carillon. Recevez mes salutations les plus empressées. A. Herzen. На обороте: Madame Alexandrine Toumansky. 35, Weymouth Stock, Cavandish Square. Перевод 27 мая 1858. Путней. Laurel House. Милостивая государыня, двое из моих друзей готовятся к отъезду — и мне предстоит еще много беготни с ними. Это однако не помешает мне явиться к вам в начале будущей недели, чтобы засвидетельствовать вам свое почтение, — теперь я бываю больше в Лондоне, чем в Путнее, через три-четыре дня я возвращаюсь в мир и покой моей отшельнической жизни — тогда вы позволите мне воспользоваться вашим благим намерением посвятить нам несколько часов. Новости из России невеселы — реакция, непоследовательность и ошибка на ошибке. Мне, старому Звонарю Колокола, поэтому надобно начать большой трезвон. Благоволите принять мои самые сердечные приветствия. А. Герцен. На обороте:...
    7. Герцен А. И. - Руге А., 15 (3) февраля 1854 г.
    Входимость: 2. Размер: 8кб.
    Часть текста: — il fallait plutôt l'envoyer à Zürich. C'est l'apothéose d'un criminel, c'est la canonisation d'un lâche, d'un traître. Vous avez fait d'un fuyard — un héros. Vous avez justifié une trahison faisant d'un de vos héros un homme froid,  nüchtern. Tout cela peut être très beau du point de vue artistique. Mais la réalité a été plus tragique et plus profonde. Vous n'avez donc aussi rien vu que le rire ironique... eh bien, soit, un temps viendra où je ferai de Vironie sur ce sujet. — Vous me permettrez alors après avoir dit toute la hideuse vérité, de dire que Vart pour l'art a pris la défense d'un de ses poètes lauréats —d'un art qui n'appartient pas au nouveau monde, celui qui tresse des couronnes pour des galériens. Pardon, il m'est impossible d'écrire autrement... Pensez-y? — Si vous pouviez mettre un autre nom que le mien, vous m'obligerez. Je n'aurais pas du tout livré à la publicité le manuscrit avant quelques années. — Mais là-dessus vous êtes le meilleur juge. Je vous salue de tout mon cœur. A. Herzen. Перевод 15 февраля. Среда. 25, Euston Square. Дорогой Руге, вы должны позволить мне быть вполне откровенным. Есть вещи, о которых я либо молчу — либо говорю всё. Говорить о вашей трагедии как о произведении искусства для меня невозможно, она слишком бередит еще не зарубцевавшиеся раны, и я спрашивал себя, с какою целью вы мне ее прислали. Ее скорей надлежало послать в Цюрих. Это апофеоз преступника, это канонизация подлеца, предателя. Дезертира превратили вы в героя. Вы оправдали предательство, избрав своим героем человека холодного, nüchtern[136]. ...
    8. Герцен А. И. - Рейхелям А. и M. К., 7 мая (25 апреля) 1853 г.
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    Часть текста: — Trafalgarssquare —je no savais jamais que ce square a était nommé en honneur des garces. Oui, votre voyage était bon. Vous m'avez un peu restauré, j'étais si content de voir un homme non politique et un homme qui a encore un cœur, ordinairement le cœur tombe chez les hommes du XIX avec les dents. — Votre railwaysac vous parviendra par Camille, Jean-Baptiste s'est chargé de ce soin. Cui bono voulez-vous me réconcilier avec la species homo bipes bellica? Pour vous consoler je vous annonce qu'il pleut le troisième jour sans interruption[56] . Я, Марья Каспаровна, — Маша — был очень доволен в самом деле вашим супругом. Мы с ним хорошо и gemütlich[57] потолковали — он был вашим представителем, да и, сверх того, чистый, светлый нрав его как-то успокоительно действовал — в эти дни мрачных годовщин. Они, т. е. ни Рейх<ель>, ни Гаук, кажется, и не вспомнили, я не говорил. — Я только утром позвал Сашу и Тату — и дал каждому по маске с руки и показал...
    9. Герцен А. И. - Мишле Ж., 8 - 9 июля (26 - 27 июня) 1855 г.
    Входимость: 2. Размер: 17кб.
    Часть текста: 9 июля (26 - 27 июня) 1855 г. 214. Ж. МИШЛЕ 8 — 9 июля (26 — 27 июня) 1855 г. Ричмонд 8 juillet 1855. Cholmondeley Lodge. Richmond (Surrey). Cher et vénérable ami, Vous m'avez fait une grande joie. Dans ces temps tristes et sombres où on n'existe que par la colère et l'amertume — c'est une consolation de donner à un prochain un moment de bonheur pur et sans nuages. Vous l'avez fait par votre lettre que j'ai immédiatement traduite et qui paraîtra dans le premier № de l'Etoile Polaire. Je ne sais comment vous remercier. Vous n'avez rien oublié — et c'est parce que vous vous souvenez par le cœur — ni Bakounine, ni la main mourante, ni le paysan dans sa commune. Je vous remercie de tout mon cœur. Il nous faut que des voix comme la vôtre nous soutiennent par leur sympathie. Le peuple indolent, ce Slave «qui s'endormait lui-même, par ses propres chansons» — comme dit un chroniste du temps des Porphyr ogenetes — a besoin de la pensée vigoureuse et mâle de l'Occident. Le monde slave ne pourra jamais développer le fond socialiste, sauvage, naturel — sans l'idée révolutionnaire, qui plane sur l'Occident comme son âme immortelle. Nous ne briguons pas le célèbre «Farà da se» — sans solidarité, sans communauté des peuples — nous resterons une armée menaçante — menée par le knout devenu sceptre. Vous le dites dans votre lettre, oui c'est en famille que se résoudra la grande question économique, c'est une question de...
    10. Герцен А. И. - Кёрдеруа Э., 7 июня (26 мая) 1854 г.
    Входимость: 2. Размер: 16кб.
    Часть текста: 7 июня (26 мая) 1854 г. Лондон. 7 juin 1854. Londres. 25, Euston Square. Monsieur, Une maladie grave de ma fille m'a empêché de vous remercier jusqu'à ce jour pour vos lettres et pour l'ouvrage et les brochures. Je suis sincèrement sensible pour les bonnes choses, que vous dites de mon travail, d'autant plus que beaucoup de lecteurs s'acharnent contre moi pour les lettres à Linton. Je vous remercie encore plus pour les observations. Permettez-moi de vous dire quel a été mon but dans les publications allemandes (en 49 et 50) et françaises sur la Russie. Vous jugerez alors si je l'ai atteint. Après un exil de sept années je vins eu Europe, la connaissant théoriquement. Les journées de Juin 48 me révélèrent l'état véritable de l'Europe. Plus je regardais ce qui se passait — plus je sentais le besoin de dire au monde deux choses. Premièrement que la Russie n'est pas seulement une caserne et une chancellerie de tzar—mais qu'elle porte en elle des éléments profondément révolutionnaires, anarchistes dans la noblesse, communistes dans le peuple. Secondement que l'Occident n'est pas du tout si diablement révolutionnaire qu'il se l'imagine. Il a une grande pensée, un grand idéal — mais peu de force, peu d'énergie, il est énervé dans sa partie active et arriéré dans les autres....