• Приглашаем посетить наш сайт
    Хомяков (homyakov.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "HERR"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Приложения
    Входимость: 4. Размер: 79кб.
    2. Гауг Э и Тесье дю Мотэ - Вилле Ф., 18 (6) июля 1852 г.
    Входимость: 4. Размер: 4кб.
    3. Герцен А. И. - Гервегу Г., 14 (2) апреля - 20 (8) июня 1849 г.
    Входимость: 2. Размер: 10кб.
    4. Поцелуй Кауфмана
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    5. Из писем путешественника во внутренности Англии
    Входимость: 2. Размер: 25кб.
    6. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). VI. Vi panslavisme moscovite et européisme Russe ( VI. Московский панславизм и русский европеизм )
    Входимость: 2. Размер: 88кб.
    7. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). Примечания
    Входимость: 2. Размер: 85кб.
    8. Правительственная агитация и журнальная полиция
    Входимость: 2. Размер: 15кб.
    9. Письма из Франции и Италии. Письмо первое
    Входимость: 2. Размер: 29кб.
    10. Appel à la pudeur (Издателям русских газет)
    Входимость: 2. Размер: 19кб.
    11. Письмo к редактору "Kölnische Zeitung"
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    12. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 8 апреля (27 марта) 1861 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    13. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 4 января 1855 г. (23 декабря 1854 г.)
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    14. Былое и думы. Часть седьмая. Вольная русская типография и "Колокол". Глава VI. Pater V. Petcherine
    Входимость: 1. Размер: 37кб.
    15. Былое и думы. Часть шестая. Англия (1852–1864). Глава VIII
    Входимость: 1. Размер: 66кб.
    16. Герцен А. И. - Кампе Ю., 28 (16) марта 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    17. Über den Roman aus dem Volksleben in Rußland (О романе из народной жизни в России)
    Входимость: 1. Размер: 55кб.
    18. Герцен А. И. - Огареву Н. П., Вторая половина апреля - начало июня 1867 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    19. Герцен А. И. - Герцену А. А., 21 (9) марта 1861 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    20. Герцен А. И. - Гессу М., 3 - 4 марта (19 - 20 феврали) 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    21. Герцен А. И. - Корвину-Вержбицкому О., 27 (15) октября 1857 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    22. Герцен А. И. - Неустановленному лицу, 14 (2) ноября 1861 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    23. Герцен А. И. - Кетчеру H. X., 27 апреля 1844 г.
    Входимость: 1. Размер: 17кб.
    24. Герцен А. И. - Гааг Л. И., 14 (2) июня 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    25. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Рассказ о семейной драме. Глава IV. Еще год (1851)
    Входимость: 1. Размер: 21кб.
    26. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 1 августа (20 июля) 1854 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    27. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Примечания к пятой части
    Входимость: 1. Размер: 27кб.
    28. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Глава XL
    Входимость: 1. Размер: 88кб.
    29. Герцен А. И. - Герцену А. А., 9 августа (28 июля) 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    30. Герцен А. И. - Герцен О. А. и Мейзенбуг М., 1 февраля (20 января) 1865 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    31. Герцен А. И. - Гервегу Г., 15 (3) марта 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    32. Елена
    Входимость: 1. Размер: 70кб.
    33. Варианты. Письма из Avenue Marigny
    Входимость: 1. Размер: 124кб.
    34. Былое и думы. Часть четвертая. Москва, Петербург и Новгород (1840–1847). Глава XXXI
    Входимость: 1. Размер: 72кб.
    35. Герцен А. И. - Герценам О. А и А. А., 30 (18) ноября 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    36. Герцен А. И. - Астракову Н. И., 27 августа 1838 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    37. Былое и думы. Часть восьмая. Отрывки (1865–1868). Глава I. Без связи
    Входимость: 1. Размер: 102кб.
    38. Герцен А. И. - Герцен Н. А., 22 - 23 (10 - 11) июня 1849 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    39. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 21 (9) августа 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    40. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Глава XXXIV. Путь
    Входимость: 1. Размер: 17кб.
    41. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Русские тени. I. Н. И. Сазонов
    Входимость: 1. Размер: 49кб.
    42. Герцен А. И. - Гааг Л. И. и Эрн М. К., 3 июля (21 июня) 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    43. Герцен А. И. - Кетчеру H. X., 2 - 3 января 1844 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    44. Былое и думы. Часть шестая. Англия (1852–1864). Глава VII. Немцы в эмиграции
    Входимость: 1. Размер: 97кб.
    45. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 19 (7) февраля 1856 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Приложения
    Входимость: 4. Размер: 79кб.
    Часть текста: и переводы <Предисловие к публикации глав из пятой части в «Kolokol»> Il у a une dizaine d'années que sous un titre qui n'est pas celui que l'auteur lui a donné: Le monde russe et la Révolution , M. Delaveau a publié une très bonne traduction du russe des premiers volumes de mes Souvenirs et pensées . Cet ouvrage, complètement épuisé maintenant, a eu quelque succès. Des amis que j'estime et au goût desquels j'ai une grande confiance, m'ont exprimé plusieurs fois le désir de voir la traduction des volumes suivants. Je voulais faire l'édition de tout l'ouvrage… Je n'avais pas de traducteur sous la main, et le temps passait. Sur de nouvelles instances et pour tout arranger, j'ai promis de donner cette automne, dans quelques feuilletons du Kolokol, des fragments du IV e volume, dont la traduction a été faite par mon fils et revue par moi. Ces fragments n'ont d'autre ...
    2. Гауг Э и Тесье дю Мотэ - Вилле Ф., 18 (6) июля 1852 г.
    Входимость: 4. Размер: 4кб.
    Часть текста: eine Ehrensache nicht gemein haben kann. Indem wir Sie höflichst bitten, diese Erklärung auf Ihr geehrtes und uns überantwortetes Schreiben vom 7 ten  Juli d. J., welches uns erst gestern zukam, entgegenzunehmen, fühlen wir uns Ihnen gegenüber zu der Bemerkung verpflichtet, daß nur die Hochachtung, welche wir für Sie, Herr Doktor, hegen, uns vermochte, das Ansinnen des Herrn Herwegh zu beantworten. Mit dieser Versicherung haben wir die Ehre uns zu zeichnen. Ihre ergebenen C. Tessié du Motay. Ernst Haug. Luzern am 18. Juli 1852. P. S. Briefe bitten wir uns poste restante unter der Adresse unseres Bekannten, Herrn Charles Edmond, zu adressieren. Перевод Милостивый государь. Господин Александр Герцен просил нас ответить на картель, полученный им от господина Георга Гервега. От имени вызванного мы заявляем, что господин Герцен не может принять этот вызов, ибо с морально преступным человеком нельзя иметь ничего общего, а следовательно — и дела чести. Почтительнейше прося принять настоящее наше заявление в ответ на ваше уважаемое письмо от 7-го июля с. г., полученное нами только вчера, мы считаем своим долгом заметить, что только глубокое уважение, которое мы питаем к вам, господин доктор, заставило нас ответить на вызов господина Георга Гервега. С этим уверением имеем честь подписаться преданные вам Тесье дю Мотэ. Эрнст Гауг. Люцерн, 18 июля 1852. P. S. Письма для ...
    3. Герцен А. И. - Гервегу Г., 14 (2) апреля - 20 (8) июня 1849 г.
    Входимость: 2. Размер: 10кб.
    Часть текста: une amitié pour le prés — qui n’est pas plus tiède que l’amitié que porte le présid pour le gén<éral> Ghangarnier. On parle des écrits du prés , on a traduit son histoire du canon, on parle de ses soirées à l’Elysée Nat , on fait remarquer que ce ne sont que les aristocrates qui ont l’honneur d’y assister. On est très sensible du procédé plein de délicatesse de la part du Ministère qu’il n’a pas envoyé au corps diplomatique d’invitation à l’odieuse fête du 24 Février. On raconte que le gén<éral> Ghangarnier a pleuré ce jour, en disant que c’est l’anniversaire d’une bien fatale journée, où l’armée française s’est couverte de honte etc. Comme vous serez en ville, vous pouvez m’obliger, et si vous pouvez — vous le voulez, — voilà de quoi il s’agit. Ma femme et le mari de ma femme désirent aller aujourd’hui voir Adrienne Lecouvreur  — prenez deux bonnes places à la location (à 8 fr , je crois, le billet) — je crois que les dames ne sont pas admises aux stalles d’orches . — Au reste, moi je me rapporte à vous. Si vous ne voudriez pas nous envoyer les billets, je pourrai les faire chercher, ех<етрli> gr , à 5 heures. Votre tout H. Пepeвод Дорогой Гервег, скажите, ради бога, Сазонову, что я не буду на торической встрече. У...
    4. Поцелуй Кауфмана
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    Часть текста: Иуды Искариота, Николая — Полежаеву: Herr Кауфман поцеловал руку русского попа. Усердие все превозмогает! «Виленский вестник», говоря о православно-немецком поцелуе Кауфмана, прибавляет: «Пример этот велик, а равно велик и тот, кто подает народу такой пример!» Действительно велик! Будь это дикий православный, сам Аксаков, удивительного было бы мало. А немец, вероятно, протестант, целующий по службе руку попа, — почтенно. Нельзя не порадоваться, что Кауфман живет в наш образованный век, а живи он во время святительства бога Аписа, ему пришлось бы прикладываться к обоим концам божественного хвоста его. Примечания Печатается по тексту К , л. 208 от 15 ноября 1865 г., стр. 1708, где опубликовано впервые, в отделе «Смесь», без подписи. Автограф неизвестен. Включено в издание М. К. Лемке (Л XVIII, 251) со следующей справкой: «Принадлежность ясна из записки Тхоржевского» (Л XVIII, 442). Авторство Герцена подтверждается содержанием и стилем заметки. Виленский генерал-губернатор фон Кауфман был предметом постоянных насмешек Герцена. Сатирические строки о «православно-немецком» поцелуе Кауфмана, прибавившемся к «знаменитым поцелуям Франчески да Римини, Иуды Искариота, Николая — Полежаеву», а заодно и насмешки над «православным» Аксаковым подтверждают авторство Герцена. О Кауфмане, поцеловавшем руку православного попа, Герцен с...
    5. Из писем путешественника во внутренности Англии
    Входимость: 2. Размер: 25кб.
    Часть текста: болтовни, походившие на допрос, кончились. Допрос на этот раз был длинен, подробен, скучен и тяжел; я сел на диван в углу комнаты и с волчьей злобой смотрел на разодетых старух, на дурно одетых молодых и на накрахмаленных мужчин, наполнявших залу, в которой угощали свечами и холодным чаем с кеками. Новая жертва была поймана. Жестокость, с которой меня пытали, была обращена на толстую женщину, которой полуплатье было обшито какими-то стеклами, точно будто она хранила себя так, как здесь берегут овощ в огороде, посыпая верх ограды битыми бутылками. Ее вели петь. Какой-то М. Р.[73], с завитыми бакенбардами и с пробором на затылке, сел за рояль, развернул ноты, закричал по-итальянски, и женщина закричала. Пошла музыка. Я перебирал в голове ряд глупостей, о которых меня спрашивали... о морозе, о казаках, о партии old boyards[74]; тощий клержиман[75] осведомлялся, правда ли, что официанты одевают у нас дам, и есть ли у нас литература; другой М. Р. желал знать, истинно ли это, что каждый русский крестьянин имеет фанатическое желание завоевать Европу. Надо заметить, что одни и те же вопросы предлагаются всякий раз и ответы постоянно приводят в изумление честную публику. Официант назвал одного литературного льва....
    6. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). VI. Vi panslavisme moscovite et européisme Russe ( VI. Московский панславизм и русский европеизм )
    Входимость: 2. Размер: 88кб.
    Часть текста: Russe Le temps de la réaction contre la réforme de Pierre Ier était venu,non seulement pour le gouvernement, qui reculait devant son propre principe-et reniait la civilisation occidentale, au nom de laquelle Pierre Ier avait foulé aux pieds la nationalité, mais encore pour les hommes que le gouvernement avait détachés du peuple, sous prétexte de civilisation, et qu'il commença à pendre lorsqu'ils furent civilisés. Le retour aux idées nationales conduisait naturellement à une question dont le simple énoncé contenait déjà la réaction contre la période de Pétersbourg. Ne faut-il pas ohercher une issue à la déplorable situation dans laquelle nous nous voyons, en nous rapprochant du peuple que nous méprisons sans le connaître? Ne fallait-il pas revenir à un ordre de choses plus conforme au caractère slave et quitter la voie de la civilisation exotique et forcée? Question grave et d'un intérêt actuel. Mais à peine fut-elle posée, qu'il se trouva un groupe d'hommes, qui, donnant de suite une solution positive, formèrent un système exclusif dont ils firent, non seulement une doctrine, mais une religion. La logique de la réaction est rapide comme celle des révolutions. La plus grande erreur des Slavophiles fut d'avoir vu une réponse dans...
    7. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). Примечания
    Входимость: 2. Размер: 85кб.
    Часть текста: des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). Примечания Примечания Печатается по изданию: «Du développement des idées révolutionnaires en Russie par Alexandre Herzen». Troisième édition. Londres, 1858. [100] Написано в 1850 г. Имея в виду именно эту работу, Герцен в письме к Джузеппе Маццини от 13 сентября 1850 г. из Ниццы писал: «…у меня есть большая статья о России, но я ее уже обещал для журнала Колачека…» Впервые опубликовано в 1851 г. по-немецки под названием «Von der Entwicklung der revolutionären Ideen in Russland. Aus dem russischen Manuscripte» в журнале «Deutsche Monatsschrift für Politik, Wissenschaft, Kunst und Leben. Herausgegeben von Adolph Kolatschek», Bremen, 1851, Januar (erste Hälfte), S. 16–28, Januar (zweite Hälfte), S. 81–92, Februar (erste Hälfte), S. 183–193, Februar (zweite Hälfte), S. 271–284, März (erste Hälfte), S. 358–380, März (zweite Hälfte), S. 430–447, Mai (erste Hälfte), S. 221–225. В каждом выпуске, за исключением второго мартовского, в конце герценовского текста подпись: «Iscander». Первая публикация сопровождена следующим примечанием: «Dieser und...
    8. Правительственная агитация и журнальная полиция
    Входимость: 2. Размер: 15кб.
    Часть текста: на нервы. Плохой профессор, он, оставляя кафедру, вынес из своей школьной деятельности учительский тон, тяжелый педантизм, напыщенную надменность и с ними пустился проповедовать конституционный либерализм. После смерти. Николая это было новостью в русской печати — его стали читать. Как только он заметил это, он, с своей стороны, перестал писать, а начал отечески внушать или начальнически распекать. Можно было догадаться, что, если и затем какой-нибудь дерзновенный не послушается, учитель пойдет по начальству, т. е. донесет. Так, как он это и сделал после петербургских пожаров. Пожар этот был счастливейший день в жизни Каткова. Отсюда начинается государственная карьера его. Правительству, обществу надобно было кого-нибудь обвинить в пожарах — Катков обвинил литературных врагов своих. Такой отважный человек для правительства был клад. Либеральный публицист, выдвинутый из третьих, четвертых рядов на авансцену, начал с того, что бросил за борт либерализм, конституционализм, поклонение Европе и пр. и внезапно почувствовал себя неистовым патриотом, неистовым самодержистом, террористом и пошел проповедовать Муравьева, русификацию, конфискацию... Правительство тогда еще не умело твердо ходить в крови, поддержка в общественном мнении была ему нужна, оно приласкало его. В средние века верили, что прикосновение короля лечит от золотухи, у нас до чего бы правительство ни коснулось — вконец портится. Катков, прежде того знавший, что он великий человек, почувствовал себя теперь чиновно великим человеком, Сперанским-Гизо, которого личность исчезла в великих государственных интересах до такой степени, что каждое слово против него казалось ему государственной изменой, преступлением против первых двух пунктов. К тому же пришла грубая лесть экс-крепостников. Чему они обрадовались...
    9. Письма из Франции и Италии. Письмо первое
    Входимость: 2. Размер: 29кб.
    Часть текста: что приехал, что ехать далее некуда, и не бежит он на другой день с комиссионером из галереи в галерею, усталый и озабоченный, и не осмотривает редкостей и не лазит на колонны, а скромно идет к Юману заказывать платье… «Dans une semaine, Monsieur, dans une semaine…» [9] , и он не удивляется этому ответу, пройдут не одна и не две недели… Очень грустно!.. Париж – столичный город Франции, на Сене… Мне хотелось только испугать вас; не стану описывать виденного мною: я слишком порядочный человек, слишком учтивый человек, чтобы не знал, что Европу все знают, что всякий образованный человек по крайней мере состоит в подозрении знания Европы, а если ее не знает, то невежливо ему напоминать это. Да и что сказать о предмете битом и перебитом – о Европе? С легкой руки Фонвизина, и особенно с карамзинских «Писем русского путешественника», у нас всё рассказали о Европе в замечательных письмах русского офицера, сухопутного офицера, морского офицера, обер-офицера и унтер-офицера; наконец, гражданские деловые письма его превосходительства Н. И. Греча и приходо-расходный дневник М. П. Погодина договорили последнее слово. Для того, чтобы описывать путешествия, надобно по крайней мере съездить в пампы Южной Америки, как Гумбольдт, или в Вологодскую губернию, как Блазиус, спуститься осенью по Ниагарскому водопаду или весною проехать по костромской дороге. Впрочем, судьба путешественников по Европе, имеющих слабость писать, скоро улучшится. Теперь уже трудно и почти невозможно видеть Европу, но через несколько лет она совсем изгладится из памяти людской, для этого собственно и учреждаются железные дороги. Европа для путешественника превратится в несколько точек, освещенных фонарями, в несколько буфетов, украшенных рюмками. Тогда новые Куки и Дюмон-Дюрвили выйдут из вагонов (если б и прежний Дюмон-Дюрвиль вышел из...
    10. Appel à la pudeur (Издателям русских газет)
    Входимость: 2. Размер: 19кб.
    Часть текста: ливрейный. Пора положить ему предел. Пора отбросить это византийское низкопоклонство, смешанное с монгольским уничижением, приведенное в систему и порядок немецким канцелярским стилем. Для чего это делается? Государю не может это нравиться, все члены царской фамилии слишком образованны, чтоб требовать этой тяжелой, обязательной, японской болтовни. Посмотрите на новые речи государя, он не говорит этим языком; посмотрите на приказы Барятинского, и он не говорит им. Кому же это нравится? Нельзя же подличать бескорыстно — как соловей щелкает в лесу? Теперь — уничтожая крепостное состояние, мечтая об освобождении России от телесных наказаний, ценсурных пресдедований, думая о гласности в суде, о законности, надобно приучаться к мужественной речи свободного человека и бросить язык, которым перестают говорить в передних. Факт очень замечательный, что язык русский разом перешел от патриархально-детского, не уравновешенного ни в грубости, ни в уничижении, к сильному и простому языку, исполненному достоинства во всем неофициальном — и пал в какое-то безграмотное пресмыкание перед предержащими...