• Приглашаем посетить наш сайт
    Сомов (somov.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "JOHN"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Герцен А. И. - Герцен О. А. и Н. А., 18 (6) мая 1863 г.
    Входимость: 3. Размер: 5кб.
    2. Герцен А. И. - Гарибальди Дж., 23 (11) августа 1860 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    3. Герцен А. И. - Анненкову П. В., 22 (10) августа 1860 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    4. Герцен А. И. - Герцену А. А., 26 (14) октября 1860 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    5. Варианты. Былое и думы. Часть пятая
    Входимость: 2. Размер: 128кб.
    6. Герцен А. И. - Пульской Т., 12 ноября (31 октября) 1855 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    7. Герцен А. И. - Тучковой-Огаревой Н. А., 26 (14) июня 1862 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    8. Герцен А. И. - Туманской А. П., 11 августа (31 июля) 1860 г.
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    9. Протест векселя Э. Гервег, 13 (1) ноября (26 октября) 1852 г.
    Входимость: 2. Размер: 8кб.
    10. Герцен А. И. - Неустановленному лицу, 28 (16) июня 1860 г.
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    11. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 19 (7) ноября 185S г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    12. Герцен А. И. - Герцену А. А., 14 (2) ноября 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    13. Герцен А. И. - Маркович M. A., 13 (1) августа 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    14. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 15 (3) августа 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    15. Герцен А. И. - Аксакову И. С., 5 октября (23 сентября) 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    16. Герцен А. И. - Тургеневу И. С., 1 ноября (20 октября) 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    17. Герцен А. И. - Герцену А. А., 9 июля (27 июня) 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    18. Былое и думы. Часть шестая. Англия (1852–1864). Глава Х. Camicia Rossa
    Входимость: 1. Размер: 108кб.
    19. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 22 (10) марта 1856 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    20. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 26 (14) октября 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    21. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 12 мая (30 апреля) 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    22. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 5 декабря (23 ноября) 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    23. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 23 (11) августа 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    24. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 12 июля (30 июня) 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    25. Герцен А. И. - Герцену А. А., 11 июня (30 мая) 1862 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    26. Герцен А. И. - Тургеневу И. С., 13 (1) ноября 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    27. Герцен А. И. - Герцен H. A. и Рейхель M. К., 1 июня (20 мая) 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    28. Герцен А. И. - Герценам Н. А. и А. А., 9 августа (28 июля) 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    29. Герцен А. И. - Саффи А., 15 (8) ноября 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    30. Герцен А. И. - Рейхелям М. К. и А., 28 (16) октября 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    31. Герцен А. И. - Тургеневу И. С., 9 ноября (28 октября) 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    32. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 14 (2) июня 1862 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    33. Герцен А. И. - Маркович M. A., 27 (15) сентября 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    34. Герцен А. И. - Маркович M. A., 7 июля (25 июня) 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    35. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Русские тени. II. Энгельсоны
    Входимость: 1. Размер: 95кб.
    36. Герцен А. И. - Тургеневу И. С., 29 (17) октября 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    37. Герцен А. И. - Гагарину И. С., 21 (9) июля 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    38. Герцен А. И. - Тхоржевскому С., 1 августа (20 июля) 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    39. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 1 мая (19 апреля) 1863 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    40. Герцен А. И. - Анненкову П. В., 20 (8) ноября 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    41. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 27 (15) июля 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    42. Герцен А. И. - Тхоржевскому С., 7 августа (26 июля) 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    43. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 2 августа (21 июля) 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    44. Герцен А. И. - Анненкову П. В., 21 (9) августа 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    45. Герцен А. И. - Герценам А. А., Н. А. и О. А., 12 июня (31 мая) 1862 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Герцен А. И. - Герцен О. А. и Н. А., 18 (6) мая 1863 г.
    Входимость: 3. Размер: 5кб.
    Часть текста: Нефталь всем рекомендует здесь прививать оспу — здесь зараза — и себе привил. Сегодня я пишу к вам немного — Ага хочет посылать — а мне некогда. Сегодня я послал франц<узский> «Cloche», русский «Кол<окол>» и вложил картинку из «Пунша» — получили ли? Вот вам всем Шансон: Ария Мы из луга в луг — рыщем, рыщем Новый дом — ищем, ищем. La Diligence Couleur Garance Parcourt Broadstai rsë [305], Margete, Ransgate Et Wimbledon Park![306] Здесь нету квартеры — Там мебели нет, Тхоржевский направо, Налево — я сам. — «6 фунтов в неделю». — Клапам и Hampstead, Blackheath — Putney Heath. Und sogar in einer heiligen Johanns Wut — suche ich appartements in St. John's Wood. 18 Mai 1863. 3a Orsett House Westb terra . Твою записку, милая Тата, к Саше — я отдал ему самому и просил его, как приедет в Штокголм, прочесть. Писать буду в пятницу или субботу. — Дела опять идут в Польше лучше. Примечания Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л  XVI, 262—263. Саша уехал в субботу в Стокголм. Мы его провожали в Catherine Dock  — с Тхоржевским, но Туту дог   ∞   пропал.   — Суббота приходилась на 16 мая. Далее — игра слов, основанная на созвучии англ. Dock (док) и dog (собака, дог). ... Ага хочет посылать...   — Письмо Огарева к Н. А. Герцен от 18 мая 1863 г. неизвестно (см. ответ Н. А. Герцен — ЛН, т. 63, стр. 450—452). ... послал франц<узский> «Cloche», русский «Кол<окол>»   ∞   картинку из «Пунша»   — получили ли?   — Имеется в виду л. 163 «Колокола» от 15 мая 1863 г.,...
    2. Герцен А. И. - Гарибальди Дж., 23 (11) августа 1860 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    Часть текста: А. И. - Гарибальди Дж., 23 (11) августа 1860 г. 99. Дж. ГАРИБАЛЬДИ 23 (11) августа 1860 г. Лондон. 23 août 1860. Londres. 10, Alpha Road. St. John's Wood. Mon cher général, Un de nos amis polonais, officier et ingénieur, membre de la Centralisation démocratique à Londres — M.   Domagalsky — part pour se mettre sous vos drapeaux. Nous lui avons fourni les moyens pour atteindre son but — et permettez-moi d'ajouter quelques mots de recommandation — si vous vous souvenez de moi. J'ai presque peur de m'adresser à vous — vous êtes trop grand, trop illustre, nous vous admirons, nous vous aimons — et je vous jure que ce n'est pas de la rhétorique. C'est avec une sympathie sans bornes et les larmes aux yeux que nous vous suivons — pas à pas — dans votre marche glorieuse. Recevez mes salutations les plus sincères. Alexandre Herzen. Перевод 23 августа 1860. Лондон. 10, Alpha Road. St. John's Wood. Дорогой генерал, один из наших польских друзей, офицер и инженер, член Демократической централизации в Лондоне, г-н Домагальский, едет сражаться под вашими знаменами. Мы предоставили ему средства для достижения его цели; разрешите мне рекомендовать его в этих кратких словах — если вы меня еще помните. Я почти боюсь обращаться к вам — вы слишком велики, слишком знамениты, мы восхищаемся вами, любим вас — клянусь, что это не риторика. С безграничной...
    3. Герцен А. И. - Анненкову П. В., 22 (10) августа 1860 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    Часть текста: Герцен А. И. - Анненкову П. В., 22 (10) августа 1860 г. 98. П. В. АННЕНКОВУ 22 (10) августа 1860 г. Лондон. Télégraphe du Kolokol Département Anenkoff 11 heures — Mardi — Alexandre Tata arrivés — départ fixé — vendredi (ou samedi) Il pleut — Tourguéneff saluez Adresse de Bournemouth Eagle's Nest. 10, Alpha Road. S. John's Wood. Mercredi — 22 août (день коронации Николая). На конверте: P. Anenkoff Esq. Care of I. Tourguéneff Esq. Rock Cottage, Ventnor. Isle of Wight. Перевод Телеграф «Колокола» Департамент Анненкова 11 часов — вторник — Александр Тата приехали — отъезд назначен — пятницу (или субботу) Идет дождь — кланяйтесь Тургеневу Адрес в Борнемуте Eagle's Nest. 10, Alpha Road. S. John's Wood. Среда — 22 августа (день коронации Николая). На конверте: П. Анненкову, эск. При содействии И. Тургенева, эск. Rock Cottage, Вентнор. Isle of Wight. Примечания Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: «Звенья», III — IV, 1934, стр. 412. Год написания определяется почтовыми штемпелями на конверте: «London — W. 12. Au 22, 60» и «Ventnor. A. Au 23, 60». ...(день коронации Николая). — 22 августа 1826 г. в Москве происходила церемония коронации Николая I.
    4. Герцен А. И. - Герцену А. А., 26 (14) октября 1860 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    Часть текста: октября 1860 г. Лондон. 26 октяб<ря>. 10, Alpha Road. S. John's Wood. Вчера приехали дети и остановились в 38 № Alpha Road. Твою реляцию из Невшателя я получил. Итак, à la fin des fins[64] ты в Берне. Я совсем было нашел квартеру — и в цене совсем сошелся, и Тассинари посылал, и сам успокоился — а хозяин вдруг прислал сказать, что он ошибся, и попросил прибавки за шесть месяцев 40 ф., — и вот я опять, высуня язык, бегаю с Тхоржевским в Свято-Ивановском лесу и ищу. Почти все, что ты пишешь о Natalie, совершенно дельно. Мы много тешились твоим рассказом о Лизе, Ольга его тоже вытвердила. Она очень любит и помнит Лизу. — Я, с своей стороны, очень рад, что они поживут в Берне, познакомь N хорошенько с бабушкой Фогт. Тебе тоже будет польза: сверх многого — русский язык, а то ты его забыл, caro mio, до того, что пишешь: «Она обрадовалась подарками»... а я думал, что радуются нервами, ошибка эта четыре раза в последнем письме. Рукой М. Мейзенбуг: Lieber Alexander, gestern Abend sind wir von dem schönen blauen Meer in die Dunst-und Nebelatmosphäre wieder eingegangen voller Seufzer und Beklemmungen, denn wir können nicht atmen hier und bedauern die goldne gesunde...
    5. Варианты. Былое и думы. Часть пятая
    Входимость: 2. Размер: 128кб.
    Часть текста: Вместо: Бригадир ~ унтер-офицер // Бригадир этот был старый и пьяный унтер-офицер, он Вместо: спросил: – Как ваша фамилия, откуда? // спросил, как наша фамилья, откуда? Стр. 12 Вместо: H // L Вместо: только // только что Стр. 13 Вместо: двумя блестящими пуговицами // страшно блестящими двумя пуговицами Вместо: они смотрят // они, кажется, смотрят Вместо: кормилицу-то // кормилицу Вместо: хозяин // потом хозяин Стр. 14 Вместо: состоявшей // она состояла Вместо: сценической постановки // сценическую постановку Вместо: в кабриолет// на дилижанс, это и до сих пор осталось мое любимое место для путешествия Вместо: я ему возражал, сказал прямо, что я// я ему прямо сказал, что Вместо: приезжал // сам приезжал Вместо: высочайше удивился и одобрил // и высочайше удивлялся Стр. 15 Вместо: и нос ему // нос он ему Вместо: наименьшим // наименьший Вместо: хороша только // только и была хороша Вместо: так ловки // так необычайно ловки После: станции // от Рейда до Вентнора, например, на острове Вайте Вместо : с пожитками // с своими пожитками Вместо: тут он объявил нам // он объявил нам тут и После: спорить; // вдруг Вместо: спросила // спрашивала Вместо: а у него их // а у него Стр. 16 Вместо:...
    6. Герцен А. И. - Пульской Т., 12 ноября (31 октября) 1855 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    Часть текста: Pulsky, Je ne sais comment vous remercier pour la bonté que vous avez eue de vous occuper de nos «Winterquartieren». — J'ai cherché pendant quelques jours et vu diverses maisons et j'ai eu l'audace de prendre non celle que vous aviez désignée. J'ai trouvé une petite maison charmante derrière S. John's Wood, près du grand collège, quelques pas hors de la ville. «L'Atlas» —qui portait avant le monde sur ses épaules, portera maintenant mes amis presque jusqu'à ma maison — il s'arrête au Suisse Cottage. Dès que nous serons installés, je viendrai vous rendre compte. Saluez de ma part monsieur Pulszky — est-ce qu'il a écrit l'article sur Michelet?— et monsieur Tanarki. Les enfants embrassent les jeunes amis. Quand est-ce que madame Walter compte partir de Londres? Recevez mes salutations respectueuses. A. Herzen. Перевод 12 ноября. Ричмонд. Cholmondeley Lodge. Дорогая госпожа Пульская, не знаю, как и благодарить вас за то, что вы с такой любезностью занялись нашими «Winterquartieren»[211]. Я искал в течение нескольких дней, осмотрел всевозможные дома и осмелился нанять не тот, который был указан вами. Я нашел небольшой очаровательный дом, позади S. John's Wood, вблизи большого колледжа, в нескольких шагах от города. «Атлас», который прежде носил на своих плечах мир, донесет теперь моих друзей почти до самого моего дома — он останавливается у швейцарского коттеджа. Как только мы там устроимся, я явлюсь к вам с отчетом. Кланяйтесь от меня господину Пульскому — написал ли он статью о Мишле? — и господину Танарки. Дети целуют своих юных друзей. Когда же госпожа Вальтер предполагает покинуть Лондон? Примите мой почтительный привет. А. Герцен. Примечания Печатается по фотокопии с автографа...
    7. Герцен А. И. - Тучковой-Огаревой Н. А., 26 (14) июня 1862 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    Часть текста: с dur — на mol. Саша мне говорит, что очень хочется съездить в Cowes. И мы начинаем пособирываться. Тата вчера и третьего дня лежала весь день и вечером только сошла, потому что Рубинштейн играл на клавикордах. Стало, платка не купила — а сегодня она купит, и я сегодня же пошлю его. «Грибуля» — если найду, а «Робинзона» куплю сегодня же. Портрет остановили (она делает Брайта и Em. Girardin), он как картина — приводит всех в восторг (вид свирепый) — да, всех без исключения. Жемчужников говорит, что это chef-d'œuvre — оставлю его для детей, а, чай, меньше 1000 фр. она не возьмет — вот на старости лет и я дураком стал. Мейзенб<уг> отдал 3 фунта — за дорогу немки. Тата пошла за платком. «Грибуль» найден. Все будет отправлено — но придет ли завтра, не знаю. Мнение Галле — в пользу Италии, но именно ехать в Рим. Посылаю тебе стихи Ольги — уморительные. Между прочим, я должен сказать, что — несмотря на все шалости — она идет сильно вперед и натура богаче всех. Огар<еву> хотелось бы в Sevenoaks — вот бы тебе переехать (наша квартира занята уже Биггсами). В S. John's Wood’e решительно нет домов. Тебе можно на один месяц (если находишь хорошим и удобным) остаться в Cowes (перестань толковать о расходе — 7 фунт. найдутся, и их довольно). Теперь я решительно могу сказать, что мне скоро можно будет приехать. Я видел сегодня во сне Лизу и мальчика, и будто он ужасно ко мне ласкался. — Лиза остается для меня — отдых и пол всей поэзии. Может, сегодня же напишу еще. Флиг<ель>-адъют<ант> Ростовцев (сын Як<ова> И<вановича>) — арестован, и несколько офицеров. Примечания Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л ...
    8. Герцен А. И. - Туманской А. П., 11 августа (31 июля) 1860 г.
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    Часть текста: Герцен А. И. - Туманской А. П., 11 августа (31 июля) 1860 г. 93. А. П. ТУМАНСКОЙ 11 августа (31 июля) 1860 г. Лондон. Madame, Tout coupable que je parais — j'ai des causes atténuantes à plaider. J'ai deux domiciles, l'un au bord de la mer et l'autre au bord de Regent's Park. Voilà la seule cause d'un retard fâcheux pour moi. Je tâcherai de venir présenter mes respects — Lundi ou Mardi — en attendant je vous prie, Madame, de recevoir mes salutations les plus empressées. Al. Herzen. 11 août 1860. 10, Alpha Road, St. John's Wood. Перевод Милостивая государыня, как бы я ни казался виновен, я могу сослаться на смягчающие мою вину обстоятельства. У меня два места жительства, одно на берегу моря, другое на краю Regent's Park. Вот единственная причина опоздания, на которое я очень досадую. Надеюсь засвидетельствовать вам свое почтение — в понедельник или во вторник, — а пока прошу вас принять мой усерднейший поклон. Ал. Герцен. 11 августа 1860. 10, Alpha Road, St. John's Wood. Примечания Печатается по тексту: «Старина и новизна», 1911, кн. XIV, стр. 504, где опубликовано впервые. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Письма Герцена к А. П. Туманской см. в т. XXVI. Письма Туманской к Герцену неизвестны.
    9. Протест векселя Э. Гервег, 13 (1) ноября (26 октября) 1852 г.
    Входимость: 2. Размер: 8кб.
    Часть текста: canton de Fribourg en Suisse, en ce moment résidant № 2, Barrowfield Place, Primrose Road à Londres. Lequel a déclaré faire en constituer son mandataire spécial M. A qui le comparant donne pouvoir de, pour lui et en son nom, poursuivre par toutes les voies de droit, le recouvrement d’une lettre de change tirée par lui sur madame Emma Herwegh , épouse de Mons r George Herwegh de Zurich, la dite dame demeurant à Nice en Piémont, pour une somme de Dix[291] mille francs que le dit constituant a prêtée à madame Herwegh , payable au vingt août dernier, et protestée à son échéance faute de paiement. En conséquence former toutes demandes en justice et devant tous les tribunaux compétents, tant contre la dite dame Herwegh que contre son mari; constituer tous avoués, procureurs et avocats, obtenir tous jugements et arrêts; les faire mettre à exécution par toutes les voies et moyens que les lois mettent à sa disposition, prendre toutes inscriptions hypothécaires; faire toutes oppositions, saisir, arrêter et prendre toutes mesures conservatoires pour assurer ses droits; faire toutes transactions et arrangements que le mandataire croira utile; accepter toutes garanties et cautionnements qui pourront être offertes; recevoir le montant de la créance du constituant en principal, intérêts et frais; en donner quittance; donner main levée de toutes inscriptions, saisies ou autres empêchements. Substituer au besoin dans tout ou partie des présents pouvoirs, et généralement faire pour arriver à leur complète...
    10. Герцен А. И. - Неустановленному лицу, 28 (16) июня 1860 г.
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    Часть текста: Герцен А. И. - Неустановленному лицу, 28 (16) июня 1860 г. 14. НЕУСТАНОВЛЕННОМУ ЛИЦУ 28 (16) июня 1860 г. Лондон. 28 juin. 10, Alpha Road. S. John’s Wood. Monsieur, Je ne sais vraiment comment demander votre indulgence — ayant reçu votre aimable invitation, j’ai quitté pour deux trois jours Londres — et j’ai oublié de vous répondre. Malheureusement je ne serai non plus ici depuis le 1—10 juillet, par conséquence je ne pourrai profiter de l’invitation. Mais je sollicite le droit de venir vous présenter mes hommages. Votre tout dévoué A. Herzen. Перевод 28 июня. 10, Alpha Road. S. John’s Wood. Милостивый государь, не знаю, право, как просить вас о снисхождении: получив ваше любезное приглашение, я на два-три дня покинул Лондон — и позабыл вам ответить. По несчастию, меня не будет здесь и 1—10 июля, следовательно, я не смогу воспользоваться приглашением. Но я ходатайствую о праве явиться к вам, чтобы выразить свое почтение. Всецело преданный вам А. Герцен. Примечания Печатается впервые, по фотокопии с автографа, хранящегося в Англии. (The Bodleian Library, Oxford). Год написания устанавливается по адресу Герцена, указанному в письме.