• Приглашаем посетить наш сайт
    Паустовский (paustovskiy-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "AUS"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Варианты. Письма из Avenue Marigny
    Входимость: 18. Размер: 124кб.
    2. Über den Roman aus dem Volksleben in Rußland (О романе из народной жизни в России)
    Входимость: 13. Размер: 55кб.
    3. Варианты. С того берега
    Входимость: 11. Размер: 150кб.
    4. Записи в вятской тетради
    Входимость: 10. Размер: 55кб.
    5. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). Примечания
    Входимость: 10. Размер: 85кб.
    6. Герцен А. И. - Гервегу Г., 19 (7) апреля 1850 г.
    Входимость: 6. Размер: 12кб.
    7. Герцен А. И. - Гервегу Г., 7 июля (25 июня), 1850 г.
    Входимость: 5. Размер: 12кб.
    8. Герцен А. И. - Герцен Н. А., О. А. и Мейзенбуг М., 23 (11) мая 1863 г.
    Входимость: 5. Размер: 6кб.
    9. Герцен А. И. - Линтону В., 1 апреля (20 марта) 1850 г.
    Входимость: 4. Размер: 11кб.
    10. Герцен А. И. - Гервег Э., 23 (11) июля 1849 г.
    Входимость: 4. Размер: 9кб.
    11. Герцен А. И. - Огареву Н. П. и Сатину Н. М., 1 - 10 января 1845 г.
    Входимость: 4. Размер: 28кб.
    12. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 4 - 5 октября (22 - 23 сентября) 1857 г.
    Входимость: 4. Размер: 8кб.
    13. Страхов Н. H.: Герцен. Глава 3. Борьба с идеями запада. Вера в Россию
    Входимость: 3. Размер: 91кб.
    14. Герцен А. И. - Хоецкому К. - Э., 15 (3) августа 1861 г.
    Входимость: 3. Размер: 10кб.
    15. Письма из Франции и Италии. Примечания
    Входимость: 3. Размер: 134кб.
    16. Дневник 1842–1845. 1842 г. Ноябрь
    Входимость: 3. Размер: 19кб.
    17. Герцен А. И. - Тургеневу И. С., 31 декабря 1857 г. - 1 января 1858 г. (19 - 20 декабря 1857 г.)
    Входимость: 2. Размер: 10кб.
    18. Былое и думы. Часть третья. Владимир-на-Клязьме (1838–1839). Глава XXI. Разлука
    Входимость: 2. Размер: 44кб.
    19. Поврежденный
    Входимость: 2. Размер: 54кб.
    20. Герцен А. И. - Гервегу Г., 19 (7) марта 1850 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    21. Страхов Н. H.: Герцен. Глава 2. Потеря веры в запад
    Входимость: 2. Размер: 88кб.
    22. Герцен А. И. - Тургеневу И. С., 29 (17) октября 1860 г.
    Входимость: 2. Размер: 9кб.
    23. Западные книги
    Входимость: 2. Размер: 40кб.
    24. Варианты. La Russie (Россия)
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    25. Былое и думы. Часть вторая. Тюрьма и ссылка (1834–1838). Примечания ко второй части
    Входимость: 2. Размер: 16кб.
    26. Герцен А. И. - Колачеку А., 12 февраля (31 января) 1851 г.
    Входимость: 2. Размер: 16кб.
    27. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 27 (15) мая 1868 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    28. Письма из Франции и Италии
    Входимость: 2. Размер: 15кб.
    29. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 23 (11) июля 1857 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    30. Герцен А. И. - Московским друзьям, 2 - 8 августа (21 - 27 июля) 1848 г.
    Входимость: 2. Размер: 50кб.
    31. Неизвестные произведения и неосуществленные замыслы Герцена
    Входимость: 2. Размер: 197кб.
    32. Герцен А. И. - Пульскому Ф., 1852 - февраль 1856 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    33. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Рассказ о семейной драме. Глава I. 1848
    Входимость: 2. Размер: 49кб.
    34. Герцен А. И. - Гервегу Г., 16 (4) марта 1850 г.
    Входимость: 2. Размер: 9кб.
    35. К "Симпатии"
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    36. Герцен А. И. - Чумикову А. А., 9 августа (28 июля) 1851 г.
    Входимость: 2. Размер: 14кб.
    37. Герцен А. И. - Герцену А. А., 31 (19) июля 1869 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    38. Письма об изучении природы. Письмо первое. Эмпирия и идеализм
    Входимость: 2. Размер: 80кб.
    39. Герцен А. И. - Герценам А. А., О. А. и Мейзенбуг М., 19 (7) июня 1866 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    40. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 16 (4) сентября 1856 г. Путней.
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    41. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 19 (7) мая 1864 г.
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    42. Концы и начала. Примечания
    Входимость: 2. Размер: 48кб.
    43. Варианты. Вольное русское книгопечатание в Лондоне
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    44. День был душный…
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    45. Доктор, умирающий и мертвые
    Входимость: 1. Размер: 100кб.
    46. Герцен А. И. - Герцен Н. А., О. А. и Мейзенбуг М., 31 мая и 1 июня (19 и 20 мая) 1863 г.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    47. Статьи из "Колокола" и другие произведения (1857 - 1860 гг.)
    Входимость: 1. Размер: 21кб.
    48. О себе
    Входимость: 1. Размер: 44кб.
    49. Письмo к редактору "Kölnische Zeitung"
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    50. Обзор русских и иностранных отзывов о "Былом и думах"
    Входимость: 1. Размер: 30кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Варианты. Письма из Avenue Marigny
    Входимость: 18. Размер: 124кб.
    Часть текста: тянет, и поедешь куда-нибудь без всякой нужды, в Брюжж, в Остенд, в Антверпен; я даже, как Гизо, побывал в Генте и оттуда, как Людовик XVIII, прямо попал в Париж. 11 Вместо: Зато ничего // Ничего 14 Вместо: ехать далее // далее ехать 20 После: на Сене… // Сделайте одолжение, не бойтесь: Стр. 16 3 После: замечательных // и достопримечательных 6 Вместо: М. П. Погодина // г. Погодина 19–20 Вместо: не сгорел бы он // он не сгорел бы 22 Вместо: окончат // сделают минденскую и 33–34 Вместо: не успеешь ~ в Ситке – // дни через два в Ситхе Стр. 17 13 Вместо: приготовила // приготовляла 16 Перед: другие // многие 32 После: французов // освободивших их, в свою очередь, кой от чего Стр. 18 13 Вместо: но есть же // т. е. в земле 15 После: к солнцу // Что выработает желудок, то и будет в голове и сердце. 21 Вместо: картофелем, что за // картофелем, за 22 Перед: каждый // почти 34 После: читали) // в 6 часов, – говорит он, – Стр. 19 25 Вместо: и нераздельной // кухне, к великой 35 Вместо: И Рейн славная река // Славная река Стр. 20 26 Слово: ограниченного // отсутствует. 29 Вместо: на Рейне // здесь 33 После: пор? // Подчас тяготят в Европе 34 Вместо: дают Европе // они дают ей Стр. 21 1 Вместо: наследственных // завещанных 10–11 Вместо: с ее нажитым опытом и с ее нажитой мудростью // с нажитым опытом и с нажитой мудростью 14 Вместо: законно // прочно 16 Вместо: мало // меньше 20–21 Вместо: Северной Америки – высокая терраса, фундамент // Северной Америки его высокая терраса – фундамент 27 Вместо: …И вот // И вот уже...
    2. Über den Roman aus dem Volksleben in Rußland (О романе из народной жизни в России)
    Входимость: 13. Размер: 55кб.
    Часть текста: den Roman aus dem Volksleben in Rußland (О романе из народной жизни в России) ÜBER DEN ROMAN AUS DEM VOLKSLEBEN IN RUSSLAND (BRIEF AN DIE ÜBERSETZERIN DER «FISCHER») Ich höre, daß Sie die Übersetzung eines russischen Romans von Grigorowitsch: «Die Fischer», vollendet haben. Sie haben da eine schwere Arbeit gehabt. Das große Talent von Grigorowitsch besteht nicht bloß in der getreuen und poetischen Wiedergabe des Lebens, sondern auch der Sprache der Bauern. — Die tägliche Sprache eines Volks ist nichts weniger als international. Dennoch haben Sie wohlgetan, einen Roman aus dem Volks-leben zu wählen. Derselbe hat in der letzteren Zeit eine gewisse Bedeutung in der russischen Literatur erlangt. Und, was sehr bemerkenswert ist, das ist, daß dieser Roman — nicht etwa Schäferroman oder Idylle, sondera sehr realist isch, mit einem patriarcbalen Charakter und voller Sympathie für den Bauern — unmittelbar auf den Roman der Ironie, der Verneinung, des Protestes, ja vielleicht des Hasses folgt. Das scheint mir ein Symptom von einer großen Veränderung in der Richtung der Geister zu sein. Sie wissen, daß in Rußland im Allgemeinen der Roman, die Komödie und selbst die Fabel, seit dem Anfang der europäisier-ten Literatur bei uns, also seit der Mitte des achtzehnten Jahrhunderts, den entschiedenen Charakter bitterer Ironie und spottender Kritik trugen, der nur durch die Zensur begrenzt wurde. Da war nichts Höfliches, nichts Gemütliches; wir haben niemals eine sentimentale Periode gehabt, ausgenommen der Zeit der Jugend von Karamsin, wo man die Romane à la Lafontaine übersetzte und nachahmte. ...
    3. Варианты. С того берега
    Входимость: 11. Размер: 150кб.
    Часть текста: безнравственность Стр. 15 11 Вместо: один / лежит один Стр. 16 12 Вместо: видах // пассах Стр. 17 26-27 Вместо: мещанское самодержавие // мещанскую республику  Перед грозой Стр. 21 8-9 Вместо: спросонья ~ в себя // спросонья, не пришедши путей в себя, и умираем в чаду нелепости и пустяков 25 Вместо: один начальный толчок // начало Стр. 28 15 Вместо: Это не так легко // Оставить, это не так легко 24-25 Вместо: всякой // каждой Стр. 32 21 Вместо: преходящее // проходящее 3 5 Вместо: полон // прекрасен, полон Стр. 33 9 Вместо: А какая // Вас все сбивает дурно понятая теология. Какая Стр. 36 13 Вместо: libretto нет // вовсе нет libretto  После грозы Стр. 41 4 Вместо: течет по ней // на руке Стр. 44 5 Вместо: прошедшее // происшедшее Стр. 47 3 Вместо: Может быть, Париж? // Париж? 23 Вместо: человек // в эти дни человек 25 После: жалкие // презрительные 26 Вместо: Один // Один лишь Стр. 48 12 После: без суда... // это не может пройти даром, кровь зовет кровь... 17 Вместо: разрушение! // истребление!  LVII год республики, единой и нераздельной Стр. 49 Заголовок. -- Вместо: единой // одной 4 Вместо: Речь Ледрю-Роллена // Из одной речи, произнесенной Стр. 50 4 Вместо: во мне // со дна души Стр. 59 1 Вместо: ропщут //...
    4. Записи в вятской тетради
    Входимость: 10. Размер: 55кб.
    Часть текста: che mai non si beve Dall’assetate vene, e si rimane Quasi alimente che di mensa leve, Prende nel cuore a tutte membre umane Virtute informativa, como quello Ch’a farsi quelle per lo vene vane. Ancor digesto scende ov’è piu bello Tacer che dire; e quindi poscia geme Sovr’altrui sangue in natural vasello. Ivi s’accoglie l’uno e l’altro insieme, L’un disposto a patire e l’altro a fare, Per lo perfetto luogo onde si preme; E, giunto lui, comincia ad operare, Coagulando prima, e poi avviva Cio che per sua materia fe’ constare. Anima fatta la virtute attiva, Qual d’una pianta, in tanto differente, Che quest’è in via e quella è gia a riva, Tanto ovra poi che gia si muove e sente, Come fungo marino; ed indi imprende Ad organar le posse ond’è semente. Or si spiega figluolo, or si distende La virtù ch’è dal cuor del generante Ove natura a tutte membra intende Ma come d’animal divenga fante, Non vedi tu ancor: quest’è tal pun Ché più savio di te fe’già errante; Sì che, per sua dottrina, fe’disgiunto Dall’anima il possibile intelletto, Perché da lui non vide organo assunt Apri alla verità che viene il petto, E sappi che sì tosto come...
    5. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). Примечания
    Входимость: 10. Размер: 85кб.
    Часть текста: Herausgegeben von Adolph Kolatschek», Bremen, 1851, Januar (erste Hälfte), S. 16–28, Januar (zweite Hälfte), S. 81–92, Februar (erste Hälfte), S. 183–193, Februar (zweite Hälfte), S. 271–284, März (erste Hälfte), S. 358–380, März (zweite Hälfte), S. 430–447, Mai (erste Hälfte), S. 221–225. В каждом выпуске, за исключением второго мартовского, в конце герценовского текста подпись: «Iscander». Первая публикация сопровождена следующим примечанием: «Dieser und die folgenden Artikel desselben Gegenstandes sollten zu der fünfundzwanzigjährigen Jubelfeier Zar Nicolaus I erscheinen; zufällige Hindernisse haben dasselbe verzögert» [101] . О переводном характере немецкой публикации говорит подзаголовок: «Aus dem russischen Manuscripte»; о том, что этот перевод не был авторизованным, свидетельствует письмо Герцена к друзьям от 19 июня 1851 г. из Парижа: «Я напечатал в Ницце небольшую брошюрку о России. Это исправленное издание статей, бывших в журнале Колачека о России, испорченных редакцией и переводчиком». Упомянутая Герценом публикация явилась вторым, французским, изданием работы Герцена: «Du développement des idées révolutionnaires en Russie par A. Iscander. Paris, 1851». Напечатано в Ницце, на...
    6. Герцен А. И. - Гервегу Г., 19 (7) апреля 1850 г.
    Входимость: 6. Размер: 12кб.
    Часть текста: Pétersb , donc qu’il faut s’adresser à la Banque de Péters et que le billet a été remis par Rotsch à Gasser. — Il faut prendre les Wurtembourgeois par l’amour-propre, mais c’est du pillage, ce Weitling de Nicolas, vieux Cabet, communiste comme il n’y en a pas, Babœuf de la Néva... Finis l’affaire et va-t-en à Nice, je ferai tout mon possible pour pouvoir venir. Tu vois, dès que tu m’as écrit, la V < oix > du P < euple > s’est changée; aujourd’hui elle n’est pas rance et les 400 martyrs neptunisés la feront saisir, j’en suis sûr. Je te répèterai ce que j’ai écrit à Bamberger: «Es sind nicht die Russen die kommen, die Narren kommen, von allen Seiten, die Narren kommen — alles wird unverständlich. Die Narren kommen, unsere Narren, die rotfarbigen Narren — Juchei, Zaza, Hop assa… — der Chaos, der Chaos» — et ce n’est que l’esprit de vin (non pas divin) qui surnage. Lamartine part pour l’Orient, Thiers part pour je ne sais quelle contrée, — Niemand ging aus, keiner ging aus, wer blieb zu Haus?.. Je suis plus irrité que spirituel, quoique je ne comprenne rien, pourquoi veux-tu lire l’Evangile d’Ostromir, traduction slave Cyrilienne, très compréhensible, dans une langue (si je ne me trompe) bulgaro-slave? On a trouvé à Reims il y a une dizaine d’années un Evangile slave très ancien. Moi j’ai relu nouvellement l’histoire de l’insurrection de Pougatcheff par Pouchkine, c’est tellement caractéristique qu’on pourrait en faire un petit article (c’est bien dommage que Pouchkine ait été trop...
    7. Герцен А. И. - Гервегу Г., 7 июля (25 июня), 1850 г.
    Входимость: 5. Размер: 12кб.
    Часть текста: А. И. - Гервегу Г., 7 июля (25 июня), 1850 г. 55. Г. ГЕРВЕГУ 7   июля (25   июня), 1850   г. Ницца. Le 7 juillet. Nice. Donc vous tous, y compris unseren zarten Mozart-Reichel und Moritz Reichel , vous n’avez pas eu assez de perspicacité pour vous être aperçus qu’il y avait une lettre perdue. Et pourtant vraiment il ne fallait pas de génie d’invention pour comprendre que la première lettre de Nice devait commencer par quelques mots sur l’arrivée. — Mais comme tu aimes à gronder, tu nous grondes pour la poste, tu me grondes pour les enveloppes même et les adresses. Le climat de Zurich agit mal sur tes nerfs. La correspondance languit par manque de franchise de ta part, on n’écrit pas lorsqu’on attend tous les jours un homme; d’après tes lettres à Paris, j’étais sûr de te rencontrer ici deux, trois jours après mon arrivée. ...
    8. Герцен А. И. - Герцен Н. А., О. А. и Мейзенбуг М., 23 (11) мая 1863 г.
    Входимость: 5. Размер: 6кб.
    Часть текста: границу и из их толпы пришли несколько человек — остальные попались в плен или остались на поле? Восстание вовсе не прекратилось — оно теперь в Литве и Волыни — правительство поднимает мужиков против помещиков, мужики начали жечь и резать, им дают военных начальников и оружия. Мужиков винить нечего — но что польется крови... Niemand und Keiner wohnten in einem Haus, Niemand ging aus, Keiner ging aus, Wer blieb zu Haus? Vous devinez, chère conservatrice Malvida — Wer blieb zu Haus? — Der Czar ging aus — der polnische Edelma ging aus — der Bauer blieb zu Haus mit seinem Lande. Tout chemin mène à la ville! Et ces messieurs les massacreurs tzariques — font notre besogne mieux que nous — en prenant sur eux tout l'opprobre. .. «fatal» wird Jul Alth sagen. Was in Rußland jetzt vorgeht — das kann man kaum fassen. Die Dissolution, die Putréfaction — die aller galоpant este... Ecrivez-moi — quels sont les №№ du «Kol » qui vous manquent [310]. От Саши письмо из Копенгагена — 21 он должен был приехать в Стокголм — там пробудет две недели, да неделю назад — так что между 12 и 15 июнем будет дома. Ольга, вот тебе статья о тебе, писанная фырстом Долгоруким в «Листке». Помнишь Падлевского у меня в альбоме? A propos, к альб<ому>. «Indépendance» расхвалила и меня, и мой контрофей, сделанный Одеколонью, и самое Одеколонь — он на выставке в Париже. Дома all right[311]. Программа...
    9. Герцен А. И. - Линтону В., 1 апреля (20 марта) 1850 г.
    Входимость: 4. Размер: 11кб.
    Часть текста: sur l’Allemagne dans la Voix du Peuple a eu un très grand succès... Enhardi par votre accueil de mes recommandations, je prends la liberté de vous recommander le plus énergiquement le porteur de cette lettre Morice Hartmann  — ex-représentant de la diète de Francfort, poète et littérateur assez connu en Allemagne — il peut être très utile à la rédaction par ses correspondances. — J’envoie avec lui encore un exemp de ma brochure et d’un article que j’ai publié ici, que je vous prie d’accepter. Depuis que j’ai eu le plaisir de vous voir, la grande question de l’avenir est toute changée. La France se démocratise à vue d’œil, et les élections du 10 mars font une révolution entière. C’est très probable que le gouvernement appuyé sur les orléanistes et la bourse fasse encore un essai suprême de réaction, bien possible même qu’il aura le dessus. — Mais à la longue il est perdu. Le changement complet de la religion politique de ...
    10. Герцен А. И. - Гервег Э., 23 (11) июля 1849 г.
    Входимость: 4. Размер: 9кб.
    Часть текста: Sie unterhalten von dem schönen Plan der liberalen Regierungen, die eine ganz neue Methode anwenden wollen, um aus dem Genfer See einen Champ de la liberté zu machen und ohne viel Eidgenössisches Geld zu verbrauchen. Man drängt von allen Seiten die Flüchtlinge hierher, und wenn sie einmal da sind — am Ufer, so schreit man «Zurück aus Zürich» und erlaubt nicht hier zu bleiben, die andern Mächte haben die Faiblesse , auch «Zurück» zu schreien, da bleibt also keine Wahl. Die Flüchtlinge müssen oder nach dem barbarischen Frankreich, oder in der See zu Grunde gehen. Freilich jeder ehrliche Mann wird den kürzesten und den am wenigsten trockenen Weg vorziehen. Man hat berechnet, daß es hinlänglich wird nur den Bodensee mit den Italienern und Franzosen hinzudrängen, um eine schöne Wiese zu machen. Dazu sagt man, daß das Gras vortrefflich wächst auf radikalen Humus. — Struve ißt keine Legume mehr, or findet, daß einem sittlichen Mann unanständig ist, von den Pflanzen, die Phanerogame sind, zu essen — er erlaubt sich nur jetzt die Fougères. Es ist wirklich schade, daß Simeon der Stylit etwas zu frühe lebte, der hätte mit St gekneipt. Seine Frau muß alle Tage sehr weit, so zirka 3 geographische Grade gehen und dort eine Quelle aufsuchen, die immer gefroren ist — um allerlei unasketische Gedanken (was Gott behüte), à la glace frappieren — denn in dieser Temperatur hat der Böse keine Wirkung mehr. Vor einer Woche brach hier eine epidemische Krankheit ,...