• Приглашаем посетить наш сайт
    Сомов (somov.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "UTILE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Былое и думы. Часть шестая. Англия (1852–1864). Приложения
    Входимость: 3. Размер: 102кб.
    2. Герцен А. И. - Фричу И. - В., 5 декабря (23 ноября) 1859 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    3. Примечания (Nouvelle phase de la littérature russe (Новая фаза в русской литературе))
    Входимость: 1. Размер: 47кб.
    4. Герцен А. И. - Фогту К., 29 (17) января 1866 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    5. Герцен А. И. - Йордану З., 30 (18) октября 1861 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    6. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 23 (11) октября 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    7. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 12 - 13 мая (30 апреля - 1 мая) 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    8. Герцен А. И. - Неустановленному лицу, Июль 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    9. Герцен А. И. - Пинто М. - А., 4 октября (22 сентября) 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    10. Акт завещания, 1 августа (20 июля) 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 21кб.
    11. Герцен А. И. - Мишле Ж., 1 апреля (20 марта) 1859 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    12. Lettres d’un Russe de l’Italie (Авторский перевод)
    Входимость: 1. Размер: 32кб.
    13. Un nouveau journal russe à Genève (Новая русская газета в Женеве)
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    14. Былое и думы. Часть шестая. Англия (1852–1864). Глава III. Эмиграции в Лондоне
    Входимость: 1. Размер: 138кб.
    15. Герцен А. И. - Гервегу Г., 5 апреля (24 марта) 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    16. Протест векселя Э. Гервег, 13 (1) ноября (26 октября) 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    17. Герцен А. и. - Фогту К., 16 (4) сентября 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    18. Герцен А. И. - Прудону П. - Ж., 26 (14) декабря 1851 г.
    Входимость: 1. Размер: 22кб.
    19. Герцен А. И. - Мейзенбуг М. и Герцен Н. А., 31 (19) марта 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    20. Исторические очерки о героях 1825 года и их предшественниках, по их воспоминаниям. Chapitre I. L"Empjereur Alexandre I er et V. N. Karazine
    Входимость: 1. Размер: 114кб.
    21. Герцен А. И. - Кине Э., 22 (10) июля 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    22. Герцен А. И. - Гервег Э., 5 июня (24 мая) 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    23. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 16 (4) марта 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    24. Le peuple Russe et le socialisme (Русский народ и социализм)
    Входимость: 1. Размер: 95кб.
    25. Imprimérie russe à Londres (Русская типография в Лондоне)
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    26. Герцен А. И. - Гервегу Г., 27 (15) ? мая 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    27. Герцен А. И. - Гервег Э., 13 (1) июля 1849 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    28. Герцен А. И. - Михаловскому Г., 1 октября (19 сентября) 1857 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    29. Герцен А. И. - Фогту К., 6 декабря (24 ноября) 1857 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    30. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). V. La littérature et l"opinion publique après le 14 décembre 1825 ( V. Литература и общественное мнение после 14 декабря 1825 года )
    Входимость: 1. Размер: 109кб.
    31. Герцен А. И. - Мишле Ж., 31 (19) января 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 16кб.
    32. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 24 (12) декабря 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    33. Герцен А. И. - Линтону В., 1 апреля (20 марта) 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    34. Герцен А. И. - Неустановленному лицу, 3 января 1863 г. (22 декабря 1862 г.)
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    35. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 15 (3) декабря 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    36. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., Между 28 (16) октября и 1 ноября (20 октября) 1866 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    37. Герцен А. И. - Гервегу Г., 17 (5) июня 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    38. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 15 (3) октября 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Былое и думы. Часть шестая. Англия (1852–1864). Приложения
    Входимость: 3. Размер: 102кб.
    Часть текста: notre famille avant les terribles orages. Je voulais moi-même la voir – je sympathisais avec le pli élégant de son esprit, qui1 [727] Chapitre II R. Owen donna à un de ses articles le titre Essai de changer l'asyle des aliénés dans lequel nous vivons – en un monde rationnel. Ce titre rappelle à son biographe le propos suivant tenu par un malade enfermé à Bedlam: «Tout le monde me prend pour un fou, – disait-il, – moi j’ai la même opinion de tout le monde; malheureusement la majorité n’est pas de mon côté». Cela explique très bien le titre d’Owen et jette une grande lumière sur la question. Nous sommes convaincus que la portée de cette comparaison a échappé au sévère biographe. Il a voulu seulement insinuer qu’Owen était fou – et nous ne voulons pas le contredire, – mais cela n’est pas une raison pour penser que tout le monde ne l’est pas. Si Owen était fou – ce n’est nullement parce que le monde le pensait...
    2. Герцен А. И. - Фричу И. - В., 5 декабря (23 ноября) 1859 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: Vraiment j'ai du malheur avec vous. Avec le désir le plus sincère de vous être utile je ne puis rien faire. — Comment voulez-vous que dans ma position on me confie un passeport. Maintenant voilà 2 moyens: 1. De trouver un Anglais qui veuille vous prêter un passep visé au Foreign office. 2. De demander tout bonnement au Consulat français, en disant que vous voulez traverser la France — et que vous ne pouvez pas obtenir de passeport autrichien. Vous pouvez peut-être de la même manière avoir un passeport pour la Belgique. Je vous salue de tout mon cœur. A. Herzen. Перевод 5 декабря. Park House. Фулем. Мой дорогой господин Фрич, поистине мне с вами не везет. При самом искреннем желании быть вам полезным я ничего не могу сделать. — Как можете вы Думать, чтобы в моем положении мне доверили паспорт? Но вот 2 способа: 1. Найти англичанина, который согласился бы предоставить вам пасп<орт>, визированный в Foreign office. 2. Просто-напросто попросить об этом французское консульство, сказав, что вы хотите проехать через Францию — но не можете получить австрийского паспорта. Вы можете, вероятно, получить таким же образом паспорт для Бельгии. От всей души приветствую вас. А. Герцен. Примечания Печатается по фотокопии с автографа, хранящегося в Народном музее в Праге...
    3. Примечания (Nouvelle phase de la littérature russe (Новая фаза в русской литературе))
    Входимость: 1. Размер: 47кб.
    Часть текста: Cloche» издатель этой газеты Л. Фонтэн выпустил текст статьи отдельным изданием: «Nouvelle phase de la littérature russe», Bruxelles et Gand, 1864. В примечании от издателя говорилось: «Этот ряд очерков А. Герцена (Искандера), впервые напечатанных в „La Cloche” (французское издание), появится позже по-русски. Рекомендуем их вниманию особенно тех, кто хочет составить себе понятие о нравственном уровне современной прессы, находящейся в услужении С. -Петербургского правительства». В «La Cloche» от 1 октября 1864 г. было помещено объявление, извещавшее читателей о том, что отдельное издание выйдет в течение октября. В этом же объявлении — как ранее в примечании издателя в № 44 «La Cloche» и позднее в примечании к отдельному изданию — сообщалось, что «Новая фаза...» впоследствии должна появиться по-русски. Это, однако, не осуществилось, и русский текст статьи до нас не дошел. В отдельном брюссельском издании «Новой фазы...» к статье под заголовком «Post-scripturn» был прибавлен дополнительный материал, относящийся к Чернышевскому: заметка Герцена «Н. Г. Чернышевский опубликованная в «Колоколе», л. 186 от 15 июня 1864 г., и напечатанная по-французски в «La Cloche», № 46 (25 июня 1864 г.); письмо Герцена к Л. Фонтэну от 19 июня 1864 г. (см. стр. 235 наст. тома) и отклик Фонтэна на это письмо. К тексту Герцена в «Post-scriptum», без всяких оговорок, был присоединен отрывок (он содержит краткие сведения о предъявленных Чернышевскому обвинениях) из статьи Н. И. Утина «Николай Гаврилович Чернышевский» за подписью Z, напечатанной в л. 189 «Колокола», а также в № 49 «La Cloche». К «Post-scriptum'y» относится и...
    4. Герцен А. И. - Фогту К., 29 (17) января 1866 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: l’affaire Tata. 1. Il existe à Moscou un conseiller d’état Klutchareff (Grégoire) — qui a mené toutes les affaires de mon père, de son frère le Sénateur et les miens. C’est un homme honnête, très dévoué à nous — mais timide, on peut s’aboucher avec lui, il donnera tous les détails possibles, — mais ne voudra pas figurer officiellement. J’ai son adresse et la voici: Moscou. Arrondissement Piatnizkaya, sa propre maison № 258. 2. Par une ordon du Min de la Justice russe du 3 janv de cette année il y a un règlement, qui donne des détails précieux concernant les biens séquestrés — et qui nous sont très utiles. Je vous en envoie le texte. 3. Si M r  P. recevait un refus complet, cela va sans dire — que nous annulons alors l’acte et que je puis entreprendre tout autre voie. C’est très important. Figurez-vous que dans une année — ou deux on n’aura que des refus cathégoriques — et un autre moyen se découvrira pour entrer dans la matière — que faire. 4. Il faut se garantir encore dans le cas de mort de M r  P. Une clause obligatoire pour ses héritiers est nécessaire dans le document. 5. Dans la copie du règlement vous verrez une clause — que les biens seront vendus à l’encan. Or — cela forme «eine Bedenklichkeit». Il faut nécessairement savoir combien de terre — reste aux paysans — et peut-être on pourrait partager le procès en deux...
    5. Герцен А. И. - Йордану З., 30 (18) октября 1861 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: 1861 г. 214. З. ЙОРДАНУ 30 (18) октября 1861 г. Лондон. 30 oc . Orsett House. Westb terrace. Cher monsieur, Je vous envoie sous bande par la même poste un article du Kolok — qui sera imprimé le 8 n (nous ferons maintenant 4 n ) — lisez-le. Si cet article vous paraîtra utile — je me permettrai de vous envoyer — 100 ou 200 ex pour les envoyer de votre part en Pologne. Si vous le désirez — donnez-moi une adresse à Londres d'un de vos amis, je lui ferai remettre. Etes-vous content de ma lettre à Brunoff. Il y a dans le n o, qui s'imprime une lettre (oficialnoye) d'Ogareff au Consul. Je vous présente mes hommages. Al. Herzen. Перевод 30 октября. Orsett House. Westb terrace. Милостивый государь, посылаю вам с этой же почтой под бандеролью статью из «Колокола», которая будет напечатана 8 ноября (мы будем теперь выпускать 4 номера), — прочтите ее. Если эта статья покажется вам полезной, позволю себе послать вам 100 или 200 экземпляров для отправки их от вашего...
    6. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 23 (11) октября 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: régime. Draußen Renovatum, Jahreszeit und Datum. Le «Datum» — m’oblige de vous féliciter avec votre jour de naissance, — quoique cela devient triste d’acquérir des années — avant la découverte d’un remède contre la mort. J’ai lu votre lettre a Lise — je pense aussi que l’histoire est très utile, très intéressante — mais ce n’est pas une science au jour d’aujourd’hui. — La seule science qui existe — c’est la science de la nature sur son fondement mathématique. La rivalité est impossible comme la comparaison. Votre opinion peut vous entraîner au voisinage — des hommes religieux, et vous devrez alors aller à Rome — ou votre frère représente au Concile un évêque laïc. Qu’en pensez-vous — chère diaconesse? Quant à Lise son développement est stupendisch. — Chaque jour elle grandit en logique inflexible, profonde meme — elle sera libre — soyez en persuadée. Il vostro amico scettico. Перевод 23 окт<ября>. Лион. H<ôte>l d’Europe. Мы возвращаемся, дражайшая представительница идеализма; воды принесли мне большую пользу, и я привык к другому режиму. Draußen Renovatum, Jahreszeit und Datum[126]. «Datum» обязывает меня поздравить вас со днем рождения, хоть и грустно становится наживать себе года — до открытия лекарства против смерти. Я прочел ваше письмо к Лизе — я также считаю, что история чрезвычайно ...
    7. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 12 - 13 мая (30 апреля - 1 мая) 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    Часть текста: поросят, нет. Поясни. Насчет «поднятого пульса» — при свиданье. Поднятый пульс не всегда означает прибавку здоровья — а иногда прибавку лихорадки. — Пора бы от этих лихорадок домой — я согласен с Сатиным. А львом сделаться — сенским, если это для Руси полезно, — легко. Это-то и важно для «Колокола». Вот тебе философия Лизы — она вчера читала со мной очень внимательно в переводе «Былое и думы» об Ив<ане> Ал<ексеевиче> и потом, подумав, говорит: «Mais ton père était un fou»[487]. Далее о жизни толкует: «Moi je pense qu'il faut faire quelque chose d'utile — et s'amuser beaucoup. Car vois-tu — personne ne sait quand il mourra — et alors c'est fini»[488]. Вот поди и рассуди! Как плохи проспекты «Демокрации» — все старое. Философия Лизы свежее. Жду письма и иду гулять. От Таты превосходное письмо. Попроси от меня Майора о свидетельстве Сазонова. 13. Середа. Корректуры все получил и сейчас их отошлю. Итак, опять опоздали. — Этот раз надобно было особенно стараться, чтоб опоздать. Статьи были ...
    8. Герцен А. И. - Неустановленному лицу, Июль 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    Часть текста: de l'avenir. On se moquait de moi — tout cela paraissait trop paradoxal. Votre lettre et vos deux articles me sont une preuve que chez vous, de l'autre côté de l'Océan, on apprécie les choses d'une manière différente. Je vous remercie beaucoup pour votre lettre; elle m'a fait un grand plaisir en me donnant un nouveau témoignage de la sympathie qu'on a pour notre travail en Amérique... Il m'est impossible de ne pas décliner une partie des compliments que vous me faites. Le succès de la propagande russe que j'ai organisée à Londres — est une preuve, que les éléments d'une régénération sociale sont tout prêts. Moi — je ne suis que leur organe — in partibus, — si je n'étais soutenu par l'opinion publique en Russie, je ne pourrais rien faire de pratiquement utile. — Par la guerre de la Crimée, la mort de Nicolas, et pardessus tout, par le commencement de l'Emancipation des paysans avec la terre — la" Russie est entrée dans une nouvelle phase de son développement. — Les chemins de fer changeront tous les rapports — et le contact de la Sibérie avec l'Amérique aux embouchures de l'Amour — tout cela est gros d'un avenir. Mais il y a une condition sine qua non: la Russie ne fera rien par la voie du despotisme militaire, rien par la continuation du régime de Nicolas — elle ne peut progresser qu'en développant la commune rurale et la liberté individuelle. J'ai prié m-r Trübner de vous faire parvenir quelques-unes de mes brochures sur la Russie; — permettez-moi de vous les offrir de tout mon cœur — lisez-les avec patience; elles vous montreront quelques côtés nouveaux de la question russe. Je voudrais bien vous offrir un livre allemand que j'ai publié en 1850: Vom...
    9. Герцен А. И. - Пинто М. - А., 4 октября (22 сентября) 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    Часть текста: est peu probable, faut-il alors écrire au ministre ou non? N’est-ce pas mieux d’attendre encore une réponse (car il est de toute nécessité que le gouvernement russe m’écrive quelque chose après mon refus donné par écrit). Je crains qu’en m’affichant trop précipitamment je tournerai l’attention de la police, et qu’alors on demandera à Paris ou à l’ambassade — et quoique ni la préfecture, ni notre ambassade ne puissent rien dire, mais les cancans des mouchards sont pires que le caquetage des vieilles femmes. Si on pouvait demander tout particulièrement le ministre ce qu’on fera avec un Russe en cas que son gouvernement voulût demander son expulsion. Cela serait peut-être mieux. Pourtant je vous donnerai tous les détails de ma position. J’ai quitté la Russie en 1847. Lorsque le gouvernement Russe a vu que j’ai fait passer le capital que j’avais en Russie à Paris, il a mis le séquestre su mes biens (sur une possession seigneuriale à Kostroma); il a intercepté une partie de mon argent — ensuite il a fait une sommation à moi, j’ai refusé de rentrer. Je désire me fixer, moi et ma famille — c’est à dire ...
    10. Акт завещания, 1 августа (20 июля) 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 21кб.
    Часть текста: à la commune de Châtel sur Morat la somme de cinq mille francs fédéraux, payable dans le même terme que dessus. Ce montant sera réparti de moitié entre la bourse des pauvres et le fonds d’école de la commune prémentionnée. 3. Je donne et lègue à Julien Schaller , conseiller d’Etat à Fribourg et Charles Vogt , professeur et docteur en médecine à Genève, exécuteurs testamentaires établis ci-après, la somme de vingt-cinq mille francs fédéraux, avec charge de distribuer et répartir ce montant selon les intentions à ceux bien connues du testateur et d’après les instructions verbales de ce dernier. 4. Je donne et lègue à mon fils Alexandre Herzen la maison que je possede à Paris, rue d’Amsterdam numéro quatorze, sous la condition mentionnée plus bas. 5. J’institue pour mes seuls héritiers mes trois enfants Alexandre , Natalie et Olga Herzen , lesquels pourront après mon décès entrer immédiatement en possession de tous mes biens tant meubles qu’immeubles et en disposer à volonté, avec charge toutefois d’acquitter les legs mentionnés ci-dessus, ainsi que toutes dettes légitimes qui pourraient grever ma succession. Ma volonté bien arrêtée est qu’après le prélèvement du legs fait à mon < На листе справа : Титульный лист первого издания брошюры «Русский народ и социализм». Библиотека Академии наук СССР. Ленинград . – Ред. > < Затем следует: 1)  Лист с дарственной надписью Герцена К. Фогту в первом издании брошюры «Русский народ и социализм». 2)  Титульный лист книги Ж. Санд «Похождения Грибуля». Государственная...