• Приглашаем посетить наш сайт
    Бунин (bunin-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "ROI"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. La Russie et le vieux monde (Старый мир и Россия)
    Входимость: 16. Размер: 88кб.
    2. Былое и думы. Часть шестая. Англия (1852–1864). Приложения
    Входимость: 5. Размер: 102кб.
    3. Le dualisme, c'est la monarchie (Дуализм — это монархия)
    Входимость: 5. Размер: 48кб.
    4. Sommes-nous pour la guerre? (За войну ли мы?)
    Входимость: 4. Размер: 14кб.
    5. Lettres d’un Russe de l’Italie (Авторский перевод)
    Входимость: 4. Размер: 32кб.
    6. Герцен А. И. - Тхоржевскому С., 21 (9) сентября 1865 г.
    Входимость: 4. Размер: 5кб.
    7. Герцен А. И. - Герцену А. А., 24 (12) марта 1866 г.
    Входимость: 4. Размер: 5кб.
    8. Le peuple Russe et le socialisme (Русский народ и социализм)
    Входимость: 4. Размер: 95кб.
    9. Статьи из "Колокола" (1863 г.). Корреспонденции и материалы, обработанные в редакции "Колокола"
    Входимость: 4. Размер: 24кб.
    10. Michel Bakounine (Михаил Бакунин)
    Входимость: 3. Размер: 71кб.
    11. Другие редакции. Письма из Франции и Италии. Опять в Париже. Письмо второе
    Входимость: 2. Размер: 82кб.
    12. Discours d'Alexandre Herzen... (Народный сход в память февральской революции)
    Входимость: 2. Размер: 68кб.
    13. Что же дальше?
    Входимость: 2. Размер: 31кб.
    14. Uncrowned king
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    15. La colonie russe (Русская колония)
    Входимость: 2. Размер: 24кб.
    16. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 4 марта (21 февраля) 1864 г.
    Входимость: 2. Размер: 9кб.
    17. A l’illustre sénat de la ville libre de Francfort- sur-le-Mein (Прославленному сенату вольного города Франкфурта-на-Майне)
    Входимость: 2. Размер: 33кб.
    18. Герцен А. И. - Пульскому Ф., 31 (19) августа 1861 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    19. Письма из Франции и Италии. Письмо четырнадцатое
    Входимость: 2. Размер: 15кб.
    20. Письма из Франции и Италии. Примечания
    Входимость: 2. Размер: 134кб.
    21. Герцен А. И. - Герцен Н. А., 1 июля (19 июня) 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    22. Герцен А. И. - Герцен Н. А., О. А. и Мейзенбуг М., 2 ноября (21 октября) 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    23. Варианты. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России)
    Входимость: 1. Размер: 44кб.
    24. L'éloquence de la noblesse (Дворянское красноречие)
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    25. Mémoires de Catherine II. Préface (3аписки Екатерины II. Предисловие)
    Входимость: 1. Размер: 55кб.
    26. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). I. La Russie et l"Europe (I. Россия и Европа )
    Входимость: 1. Размер: 23кб.
    27. Герцен А. И. - Кетчеру Н. Х., 7 февраля 1839 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    28. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Глава XXXIV. Путь
    Входимость: 1. Размер: 17кб.
    29. Герцен А. И. - Герцен Н. А. и Мейзенбуг М., 20 (8) апреля 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    30. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). Introduction (Введение )
    Входимость: 1. Размер: 49кб.
    31. Генералы от ценсуры и Виктор Гюго на батарее Сальванди
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    32. Варианты. La Russie et le vieux monde (Старый мир и Россия)
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    33. La France ou l’Angleterre? (Франция или Англия?)
    Входимость: 1. Размер: 54кб.
    34. Герцен А. И. - Мейзенбуг М. и Герцен О. А., 27 (15) января 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    35. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). Примечания
    Входимость: 1. Размер: 85кб.
    36. Графиня Хребтовичева и архиерей Фелинский
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    37. Дневник 1842–1845. 1842 г. Апрель
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    38. Charlotte Corday (Шарлотта Корде)
    Входимость: 1. Размер: 25кб.
    39. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). IV. 1812–1825
    Входимость: 1. Размер: 76кб.
    40. Герцен А. И. - Герцен Н. А., 2 июля (20 июня) 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    41. Примечания (La Russie et le vieux monde (Старый мир и Россия))
    Входимость: 1. Размер: 27кб.
    42. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 2 июля (20 июня) 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    43. Герцен А. И. - Мишле Ж., 3 февраля (22 января) 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    44. На этот раз мы очень богаты корреспонденциями
    Входимость: 1. Размер: 24кб.
    45. От государя князю П. П. Гагарину
    Входимость: 1. Размер: 22кб.
    46. Герцен А. И. - Фогту К., 21 (9) ноября 1861 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    47. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). VI. Vi panslavisme moscovite et européisme Russe ( VI. Московский панславизм и русский европеизм )
    Входимость: 1. Размер: 88кб.
    48. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). II. La Russie avant Pierre ier (II. Россия до Петра I )
    Входимость: 1. Размер: 79кб.
    49. Исторические очерки о героях 1825 года и их предшественниках, по их воспоминаниям. Chapitre II. Un conspirateur de 1825 (Jean Yakouchkine)
    Входимость: 1. Размер: 73кб.
    50. Былое и думы. Часть четвертая. Москва, Петербург и Новгород (1840–1847). Глава XXV
    Входимость: 1. Размер: 94кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. La Russie et le vieux monde (Старый мир и Россия)
    Входимость: 16. Размер: 88кб.
    Часть текста: Certainement, ce ne sont pas les peuples qui périront, mais les Etats, mais les institutions romaines, chrétiennes, féodales et jusle-milieu-parlementaires, monarchiques ou républicaines, peu importe. L'Europe doit se transformer, se décomposer, pour entrer eu nouvelles combinaisons. C'est ainsi que le monde romain se transforma en Europe chrétienne. Il cessa d'être lui-même; il n'entra que comme un des éléments — les plus actifs — dans ia constitution du nouveau monde. Jusqu'à nos jours, le monde européen n'a subi que des réformations; les bases de l'Etat, moderne restaient intactes: on continuait sur le même fond en améliorant les détails. Telle a été la réforme de Luther, telle la Révolution de 1789. Telle ne sera pas la Révolution sociale. Nous sommes arrivés à la dernière limite du replâtrage; il est impossible de se mouvoir dans les anciennes formes sans les faire éclater. Notre idée révolutionnaire est complètement incompatible avec l'état de choses existant. L'Etat, basé sur l'idée romaine de l'absorption de l'individu par la société, sur la sanctification de la propriété accidentelle et monopolisée, sur une religion consacrant le dualisme le plus absolu (même dans la formule révolutionnaire Dieu et le Peuple), — n'a rien à donner l'Avenir que son cadavre, que ses éléments chimiques émancipés par sa mort. Le socialisme, c'est la négation de tout ce que la République politique a...
    2. Былое и думы. Часть шестая. Англия (1852–1864). Приложения
    Входимость: 5. Размер: 102кб.
    Часть текста: à son biographe le propos suivant tenu par un malade enfermé à Bedlam: «Tout le monde me prend pour un fou, – disait-il, – moi j’ai la même opinion de tout le monde; malheureusement la majorité n’est pas de mon côté». Cela explique très bien le titre d’Owen et jette une grande lumière sur la question. Nous sommes convaincus que la portée de cette comparaison a échappé au sévère biographe. Il a voulu seulement insinuer qu’Owen était fou – et nous ne voulons pas le contredire, – mais cela n’est pas une raison pour penser que tout le monde ne l’est pas. Si Owen était fou – ce n’est nullement parce que le monde le pensait tel, et que lui-même le pensait de tout le monde. Mais bien parce qu’Owen – connaissant qu’il demeurait dans une maison des aliénés – parlait soixante ans de suite aux malades – comme s’ils étaient parfaitement sains. Le nombre des malades n’y fait absolument rien. La raison a sa justification, son criterium ailleurs – elle ne se soumet jamais à la majorité des voix. Si toute l’Angleterre, par ex., se prenait de croire que les «mediums» évoquent les esprits des défunts – et Faraday lui seul le nierait – la vérité et la...
    3. Le dualisme, c'est la monarchie (Дуализм — это монархия)
    Входимость: 5. Размер: 48кб.
    Часть текста: non des monarques, non des rois. Le roi des cieux suppose le roi terrestre et le soutient. Pourquoi, en effet, les hommes n'obéiraient-ils pas à un seul, lorsque toute la nature, tout l'univers, obéissent servilement à un seul. De là, il résulte clairement que le premier besoin d'une organisation sociale libre — c'est d'effacer complètement toute démarcation entre prêtre et laïque, entre peuple et gouvernement. La monarchie aima toujours à se comparer à l'ordre céleste — la république, plus humble, et tout-à-fait terrestre, doit ressembler à la nature. La nature, c'est l'harmonie et l'anarchie, c'est l'individualisme de chaque être et l'ensemble le plus grand, le plus complet de tous. Le principe de la nature est tout le contraire du dualisme — c'est l'immanence. L'immanence réunit ce que le dualisme sépare; elle n'est ni esprit, ni matière; ni cause séparée de l'effet, ni substance détachée des phénomènes; l'immanence, c'est la vie se spiritualisant d'un côté, se cristallisant d'un autre. Les lois de la nature ne sont que les conditions mêmes de l'être. Nulle part on ne voit, dans la nature, un doigt impertinent qui montre le chemin, qui ordonne, qui sauve, qui protège... La monarchie représente la providence, et comme telle, elle est toute symbolique. La République, comme la nature, n’est pas une allégorie, c'est la chose même; elle ne représente rien, elle est l’organisme naturel de...
    4. Sommes-nous pour la guerre? (За войну ли мы?)
    Входимость: 4. Размер: 14кб.
    Часть текста: en juger par Haxthau-sen, on a bien le droit d'attendre d'eux que le premier usage qu'ils feraient de leur liberté, si on leur enlevait le tzar, serait de le rétablir sur le trône et de le revêtir de son ancien pouvqir absolu». Nous avouons que la question n'est pas tout à l'ait claire pour nous.— Sur quoi doivent donc répondre les voisins de la Russie? Sur le mal chronique du tzarisme ou sur les passions belliqueuses du peuple russe? Dans l'embarras du choix, nous tâcherons de répondre aux deux questions posées à nos voisins. Le baron westphalien était ultramontain et ultramonarchique; il trouvait le défunt roi de Prusse trop libéral et était touché de l'autocratisme de Nicolas. Cela explique très bien de quel côté devait pencher, dans le cas donné, sa balance si juste, si admirable lorsqu'il s'agissait des questions agraires et communales. Pourtant, il l'a dit non comme prophète, mais comme un homme qui faisait une induction historique. Les annales de l'Occident ne ...
    5. Lettres d’un Russe de l’Italie (Авторский перевод)
    Входимость: 4. Размер: 32кб.
    Часть текста: Je me hâtai de quitter la petite ville ayant à peine jeté un coup d’œil distrait sur ses environs si pittoresques. Le bruit solennel del Risorgimento se répandait par toute la péninsule… Je ne pensai qu’à m’arracher au plus vite de Nice pour aller à Rome. C’était vers la fin de 1847… Maintenant je reviens à Nice, la tête baissée comme le pigeon voyageur de la fable, ne cherchant qu’un peu de repos. Maintenant je m’éloigne des grandes cités, je fuis leur activité incessante, qui ne produit rien de plus en Occident que le désœuvrement nonchalant en Orient. Après avoir cherché longtemps où m’abriter, j’ai choisi Nice, non seulement pour son air si doux, pour sa mer si bleue, mais aussi parce qu’elle n’a aucune signification politique, scientifique… ou autre. Je répugnais moins à aller à Nice que partout ailleurs. C’était comme un couvent tranquille dans lequel je pensais me retirer du monde – tant que nous serions inutiles l’un à l’autre. Il m’a beaucoup tourmenté, je ne m’en fâche pas,je sais que ce n’est pas sa faute… mais je n’ai plus ni force, ni désir de partager ni ses jeux...
    6. Герцен А. И. - Тхоржевскому С., 21 (9) сентября 1865 г.
    Входимость: 4. Размер: 5кб.
    Часть текста: субботу приеду в Женеву. Если Лугинину нужно меня видеть — он может ехать в Париж через Вевей — Берн или подождать меня в Женеве, куда приеду в 6 часов, т. е. к обеду. На телеграмме Лугинина не было адреса. Вероятно, главное дело пойдет опять о Людмиловне. Хорошо, если б он покончил дело с Гул<евичем> помимо меня. А слышал ли он историю Гижицкого? Я, впрочем, вообще не знаю, какие дела могли остановить Луг<инина> в Женеве, — процесса у него нет, часов не покупает, форель не ловит. А что вы все сделали над разбойником Стув<енелем>? Об этом я жду рапорт. Отдал ли Касат<кин> (в мой счет 200 фр.) Чернецкому? И сколько думает он взять акций типографии и наделать добрых акций, получив суммы с Черкес<ова>? Я один говорил постоянно, что он — шалопай, но не вор... Ну как же фирст Долгорук<ов> после проделки Элпидина? Вероятно, писать будет поздно, но в случае крайности телеграфируйте в Вевей — Hôtel des trois rois (или des rois). Что за дрянь Лессер — это невообразимо. Здесь у него есть лавчонка, русские ищут «Кол<окол>», и он не дает и не посылает своему комп<аньону>. Я готов послать сюда через Нат<алью> Ал<ексеевну> по 5 экз<емпляров> «Колок<ола>» с того №, где ответ «Инвалиду» — «Camicia Rossa», «Молокан», «Христиан» и если что есть в типографии. Можно просто адресовать: М me  N. Ogareff. Aux soins de M me  Pilet, Montreux. Прощайте. Огареву покажите письмо, я ему не пишу — нового ничего нет. Вероятно, это письмо придет к вам завтра в 8 утра. Вчера я писал Огар<еву> из кафе. Камины! Камины! Камины! Какое счастье, что Жюль держит кабак в кухне. Прощайте. Примечания...
    7. Герцен А. И. - Герцену А. А., 24 (12) марта 1866 г.
    Входимость: 4. Размер: 5кб.
    Часть текста: будет вице-роем и Жюль — le roi des Vices. Огар<ев> едет в Lancy. Nat с Лизой здесь на неделю и едут опять в Montreux. Насчет Таты — я остаюсь совершенно при тех же мыслях и при тех же колебаниях. Время, проведенное у нас, она не потеряла — серьезную жизнь она здесь продолжать может. Но больше, я вижу, я дать и устроить не могу — слишком велико пространство, делящее меня, напр<имер>, с женевским beau mond’oм[285]. Тата приобрела развитие и новый талант, но зато утратила живопись, никакие советы, рекомендации не могли ее заставить взять кисть в руки. Я перестал говорить — отсутствие любви к искусству равняется отсутствию таланта. Против таких леней — я не боец. Вопрос нерешенный для меня — что ей лучше: с сентября до будущего апреля провести во Флоренции или здесь? Вопрос этот я готов решить по + и по —. Без сомнения, при всем этом — переезд Огар<ева> на 4 месяца равняется перевороту. Мне его беспредельно жаль — он сам не знает, что он делает. Но материальный уход ему необходим, и застарелая упорность ничему не подчиняться делает необходимым няньку. Он соскучится в этой жизни — au reste[286], что будет — увидим. Главное, почему я соглашаюсь, — это его бессонницы — два раза он упал ночью с зажженными свечами. Когда приближается его эпоха, весь дом боится, а надзора он не терпит. По счастью, Ог<арев> почти совсем не пьет. Да-с, жизнь нелегкая вещь, и оборотная сторона медали больно шероховата. Прощай. Можешь писать на старый...
    8. Le peuple Russe et le socialisme (Русский народ и социализм)
    Входимость: 4. Размер: 95кб.
    Часть текста: pour le public. Le célèbre historien a publié sur cette lettre, dans l'Avènement, un article plein de sentiments de bienveillance et de sentiments d'amitié personnelle pour l'auteur [55] . Monsieur, Vous êtes trop haut placé dans l'estime générale, vos paroles sont accueillies par la démocratie européenne avec trop de confiance que votre noble plume vous a si justement conquise, pour qu'il me soit permis, dans une cause qui touche a mes convictions les plus profondes, de laisser sans réponse la caractéristique du peuple russe que vous faites dans votre beau travail sur Kosciusko [56] . Cette réponse est d'autant plus indispensable, qu'il est temps de faire voir à l'Europe qu'en parlant actuellement de la Russie, ce n'est plus d'un absent, d'un éloigné, d'un muet que l'on parle. Nous sommes présents, nous qui avons quitté la Russie avec le seul but de faire retentir en Europe le libre verbe russe. La parole devient pour nous un devoir, quand un homme, appuyé sur une grande et légitime autorité, vient de nous dire que: «il affirme, qu'il jure, qu'il prouvera que la Russie n'existe pas, que les Russes ne sont pas des hommes, qu'il leur manque le sens moral». Voulez-vous parler de la Russie officielle, de l'empire des façades, du gouvernement byzantino-allemand? D'accord, nous acquiesçons d'avance à tout ce que vous nous direz; la défense ne nous incombe nullement; le gouvernement russe a assez d'agents littéraires dans la presse parisienne pour que les apologies les plus éloquentes lui fassent jamais défaut. Mais ce n'est plus de la société officielle seule qu'il s'agit dans votre travail; vous avez...
    9. Статьи из "Колокола" (1863 г.). Корреспонденции и материалы, обработанные в редакции "Колокола"
    Входимость: 4. Размер: 24кб.
    Часть текста: им сообщаемые, не имеют больше интереса. Письмо это писано вскоре после отъезда государя из Москвы. В нем есть поправки к помещенной нами статейке о пребывании государя (в 147 л.); наш корреспондент говорил, что обед, данный в коронацию купцами, стоил 12 000 руб., а в новом письме сказано, что обед стоил 120 000 руб. С раскольников взяли не 28 000, а недостававшие 9000 руб. и проч. Одна из самых интересных подробностей, о которой нам не удалось слышать, состояла в секретном спектакле, данном 15 декабря в московском Малом театре. Играли комедию «Дядя и племянник». Комедию эту написал отставной николаевский генерал Марков; в ней обругано все молодое поколенье, выставлены живые литераторы самым отвратительным образом, не пощажены и мертвые — особенно Гоголь; в ней обруганы воскресные школы, молодые офицеры (в лице Пындрикова), выставленные негодяями, обруганы университеты и проч. Театральный комитет не разрешил представление этого пасквиля. Марков обратился к Адлербергу I. Адлербергу пьеса понравилась, он приказал ее пропустить; но комитет, боясь последствий, отказался разрешить представление без высочайшего приказа. Адлерберг к государю. Однако и он уперся, говоря, что пьесу освищут и что все-таки все...
    10. Michel Bakounine (Михаил Бакунин)
    Входимость: 3. Размер: 71кб.
    Часть текста: allemandes de ses écrits; il y a beaucoup de ressemblance entre ces deux têtes. Michel Bakounine est maintenant âgé de 37 à 38 ans. Il est né d'une vieille famille aristocratique et dans une position également éloignée d'une grande richesse et d'une indigence gênante. C'est le milieu dans lequel il y a le plus de lumière et de mouvement en Russie. Pour vous donner, Monsieur, une idée de ce qui s'agite et fermente au fond de ces familles» si tranquilles à la surface, il me suffira d'énumérer le sort des oncles de Bakounine, des Mouravioff, auxquels il ressemblait beaucoup par sa haute taille un peu voûtée, par ses yeux bleu-clair, par son front large et carré, et même par sa bouche assez grande. Une seule génération de la famille des Mouravioff donna trois individus magnifiques à l'insurrection du 14 décembre (deux étaient parmi les membres les plus influents; l'un fut pendu par Nicolas, l'autre périt en Sibérie), un bourreau aux Polonais, un procureur général au Saint-Synode et, enfin, une épouse à l'un des ministres de S. M. On peut se figurer l'harmonie et l'unité qui régnent dans des familles composées d'éléments aussi hétérogènes. Michel Mouravioff, le gouverneur militaire de Vilna, aimait à répéter: «Je n'appartiens pas aux Mouravioff que ...