• Приглашаем посетить наш сайт
    Северянин (severyanin.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "LEBEN"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Варианты. С того берега
    Входимость: 20. Размер: 150кб.
    2. Записи в вятской тетради
    Входимость: 9. Размер: 55кб.
    3. Über den Roman aus dem Volksleben in Rußland (О романе из народной жизни в России)
    Входимость: 8. Размер: 55кб.
    4. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., Середина сентября 1854 г.
    Входимость: 5. Размер: 13кб.
    5. Герцен А. И. - Фогту В., 20 (8) июня 1860 г.
    Входимость: 3. Размер: 8кб.
    6. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 9 июля (27 июня) 1853 г.
    Входимость: 3. Размер: 5кб.
    7. Герцен А. И. - Мейзенбуг М. и Герцен О. А., 11 июля (29 июня) 1866 г.
    Входимость: 3. Размер: 11кб.
    8. Варианты. Письма из Avenue Marigny
    Входимость: 3. Размер: 124кб.
    9. Герцен А. И. - Гервегу Г., 11 июля (29 июня) 1850 г.
    Входимость: 3. Размер: 10кб.
    10. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 16 (4) августа 1853 г.
    Входимость: 3. Размер: 6кб.
    11. С того берега. Примечания
    Входимость: 3. Размер: 98кб.
    12. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 19 (7) мая 1864 г.
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    13. Герцен А. И. - Герцен Н. А., О. А. и Мейзенбуг М., 13 (1) июня 1863 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    14. Гофман
    Входимость: 2. Размер: 53кб.
    15. Герцен А. И. - Грановскому Т. Н., 9 - 15 июля 1844 г.
    Входимость: 2. Размер: 13кб.
    16. Герцен А. И. - Герцену А. А., 26 (14) октября 1860 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    17. Неизвестные произведения и неосуществленные замыслы Герцена
    Входимость: 2. Размер: 197кб.
    18. Дневник 1842–1845. 1844 г. Август
    Входимость: 2. Размер: 17кб.
    19. Былое и думы. Часть шестая. Англия (1852–1864). Глава IХ. Роберт Оуэн
    Входимость: 2. Размер: 131кб.
    20. Былое и думы. Часть четвертая. Москва, Петербург и Новгород (1840–1847). Глава XXV
    Входимость: 2. Размер: 94кб.
    21. Западные книги
    Входимость: 2. Размер: 40кб.
    22. Герцен А. И. - Мейзенбуг М. и Герцен О. А., 28 (16) февраля 1866 г.
    Входимость: 2. Размер: 11кб.
    23. Письма об изучении природы. Письмо второе. Наука и природа, – феноменология мышления
    Входимость: 2. Размер: 43кб.
    24. Герцен А. И. - Гервегу Г., 10 июля (28 июня) 1850 г.
    Входимость: 2. Размер: 18кб.
    25. Письма об изучении природы. Письмо четвертое. Последняя эпоха древней науки
    Входимость: 2. Размер: 70кб.
    26. Герцен А. И. - Фогт Л., 13 (1) марта 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    27. Герцен А. И. - Герцену А. А., 11 июня (30 мая) 1862 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    28. Варианты. Былое и думы. Часть четвертая
    Входимость: 1. Размер: 80кб.
    29. Письма из Франции и Италии. Письмо шестое
    Входимость: 1. Размер: 39кб.
    30. Мальвида фон Мейзенбуг - Герцену А. И., 23 (11) февраля 1866 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    31. Исторические очерки о героях 1825 года и их предшественниках, по их воспоминаниям. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 51кб.
    32. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). Примечания
    Входимость: 1. Размер: 85кб.
    33. Герцен А. И. - Гервегу Г., 17 (5) июля 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    34. Заметки из "Записной тетради 1836 г. "
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    35. Герцен А. И. - Кетчеру H. X., 31 декабря 1844 г. - 1 января 1845 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    36. Былое и думы. Часть шестая. Англия (1852–1864). Глава VII. Немцы в эмиграции
    Входимость: 1. Размер: 97кб.
    37. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 4 - 5 октября (22 - 23 сентября) 1857 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    38. Дневник 1842–1845. 1843 г. Май
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    39. Встречи
    Входимость: 1. Размер: 72кб.
    40. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 29 (17) апреля 1859 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    41. Герцен А. И. - Герцен Н. А., О. А. и Мейзенбуг М., 6 июня (25 мая) 1863 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    42. Немцы и не-немцы в Зимнем дворце
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    43. 1831 - 1863
    Входимость: 1. Размер: 56кб.
    44. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 3 марта (19 февраля) 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    45. "Renaissance" par J. M ichelet
    Входимость: 1. Размер: 33кб.
    46. Герцен А. И. - Герцен Н. А., 8 и 10 августа (27 и 29 июля) 1863 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    47. Герцен А. И. - Гервегу Г., 7 июля (25 июня), 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    48. Герцен А. И. - Краевскому А. А., 19 января 1845 г.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    49. Герцен А. И. - Гервегу Г., 4 февраля (23 января) 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    50. Другие редакции. Письма из Франции и Италии. Письма с Via Del Corso. Письмо второе
    Входимость: 1. Размер: 27кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Варианты. С того берега
    Входимость: 20. Размер: 150кб.
    Часть текста: // начало Стр. 28 15 Вместо: Это не так легко // Оставить, это не так легко 24-25 Вместо: всякой // каждой Стр. 32 21 Вместо: преходящее // проходящее 3 5 Вместо: полон // прекрасен, полон Стр. 33 9 Вместо: А какая // Вас все сбивает дурно понятая теология. Какая Стр. 36 13 Вместо: libretto нет // вовсе нет libretto  После грозы Стр. 41 4 Вместо: течет по ней // на руке Стр. 44 5 Вместо: прошедшее // происшедшее Стр. 47 3 Вместо: Может быть, Париж? // Париж? 23 Вместо: человек // в эти дни человек 25 После: жалкие // презрительные 26 Вместо: Один // Один лишь Стр. 48 12 После: без суда... // это не может пройти даром, кровь зовет кровь... 17 Вместо: разрушение! // истребление!  LVII год республики, единой и нераздельной Стр. 49 Заголовок. -- Вместо: единой // одной 4 Вместо: Речь Ледрю-Роллена // Из одной речи, произнесенной Стр. 50 4 Вместо: во мне // со дна души Стр. 59 1 Вместо: ропщут // устали  Vixerunt! Стр. 66 25 Вместо: не оскорбляется // не так оскорбляется Стр. 67 7 Вместо: устремились бы // мы устремились бы Стр. 68 32 Вместо: А в Париже // Дополните, пожалуйста, а в Париже Стр. 69 23 После: задавленный // сломанный Стр. 72 8 Вместо: это одно // это Стр. 73 3 Вместо: Распаль // Барбес Стр. 74 1 Вместо: понятны // доступны 2 Вместо: сделались доступны // доступны 4 После: Реакция // не зная, что делает Стр....
    2. Записи в вятской тетради
    Входимость: 9. Размер: 55кб.
    Часть текста: vene, e si rimane Quasi alimente che di mensa leve, Prende nel cuore a tutte membre umane Virtute informativa, como quello Ch’a farsi quelle per lo vene vane. Ancor digesto scende ov’è piu bello Tacer che dire; e quindi poscia geme Sovr’altrui sangue in natural vasello. Ivi s’accoglie l’uno e l’altro insieme, L’un disposto a patire e l’altro a fare, Per lo perfetto luogo onde si preme; E, giunto lui, comincia ad operare, Coagulando prima, e poi avviva Cio che per sua materia fe’ constare. Anima fatta la virtute attiva, Qual d’una pianta, in tanto differente, Che quest’è in via e quella è gia a riva, Tanto ovra poi che gia si muove e sente, Come fungo marino; ed indi imprende Ad organar le posse ond’è semente. Or si spiega figluolo, or si distende La virtù ch’è dal cuor del generante Ove natura a tutte membra intende Ma come d’animal divenga fante, Non vedi tu ancor: quest’è tal pun Ché più savio di te fe’già errante;...
    3. Über den Roman aus dem Volksleben in Rußland (О романе из народной жизни в России)
    Входимость: 8. Размер: 55кб.
    Часть текста: Volksleben in Rußland (О романе из народной жизни в России) ÜBER DEN ROMAN AUS DEM VOLKSLEBEN IN RUSSLAND (BRIEF AN DIE ÜBERSETZERIN DER «FISCHER») Ich höre, daß Sie die Übersetzung eines russischen Romans von Grigorowitsch: «Die Fischer», vollendet haben. Sie haben da eine schwere Arbeit gehabt. Das große Talent von Grigorowitsch besteht nicht bloß in der getreuen und poetischen Wiedergabe des Lebens, sondern auch der Sprache der Bauern. — Die tägliche Sprache eines Volks ist nichts weniger als international. Dennoch haben Sie wohlgetan, einen Roman aus dem Volks-leben zu wählen. Derselbe hat in der letzteren Zeit eine gewisse Bedeutung in der russischen Literatur erlangt. Und, was sehr bemerkenswert ist, das ist, daß dieser Roman — nicht etwa Schäferroman oder Idylle, sondera sehr realist isch, mit einem patriarcbalen Charakter und voller Sympathie für den Bauern — unmittelbar auf den Roman der Ironie, der Verneinung, des Protestes, ja vielleicht des Hasses folgt. Das scheint mir ein Symptom von einer großen Veränderung in der Richtung der Geister zu sein. Sie wissen, daß in Rußland im Allgemeinen der Roman, die Komödie und selbst die Fabel, seit dem Anfang der europäisier-ten Literatur bei uns, also seit der Mitte des achtzehnten Jahrhunderts, den entschiedenen Charakter bitterer Ironie und spottender Kritik trugen, der nur durch die Zensur begrenzt wurde. Da war nichts Höfliches, nichts Gemütliches; wir haben niemals eine sentimentale Periode gehabt, ausgenommen der Zeit der Jugend von Karamsin, wo man die Romane à la Lafontaine übersetzte und nachahmte. Nichts, was einen antinationalen aufgedrungenen Charakter trug, hat...
    4. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., Середина сентября 1854 г.
    Входимость: 5. Размер: 13кб.
    Часть текста: Wahrheit versichern, daß ich ganz und gar Ihrer Meinung bin in Beziehung auf den Tadel, den Sie und E gegen mich ausgesprochen haben betreffs meines Anteils an der Erziehung. Ich kenne diese Mängel meines Charakters sehr gut; ich versuche es, mich zu ändern — das ist aber nicht leicht. Ebenso stimme ich vollkommen überein mit Ihrer Theorie und Ihrer Praxis, was die moralische Erziehung und den Unterricht der Kinder betrifft — es wäre also unnütz, darüber noch zu reden. Das unermeßliche Gute, welches Sie in diese Ruinen einer Familie gebracht haben, besteht nicht allein in der Reinigung der Atmosphäre um uns her, sondern auch in der Einführung eines Elementes der Gesundheit und Unabhängigkeit, welches bewunderungswürdig auf die Kinder gewirkt hat und welches ich stets auf das tiefste anerkannt und geschätzt habe. Es bleibt also die äußere Erziehung, «die Dressur», wenn Sie wollen — allerdings kommt sie erst in zweiter Reihe und doch ist sie eine ästhetische und soziale Notwendigkeit. In dieser Beziehung finde ich bei Ihnen nicht dasselbe Talent. Und wissen Sie die Ursache? Weil weder Sie, noch ich praktische Wesen sind; weil die Welt der Details nicht nur langweilig, sondern auch sehr schwer ist für alle diejenigen, die meist in Gedanken gelebt haben, in den Sphären der Meditation und der Theorien und keine wirkliche Spezialität für die Organisation, Administration und Ausübung der Macht haben. Seien Sie...
    5. Герцен А. И. - Фогту В., 20 (8) июня 1860 г.
    Входимость: 3. Размер: 8кб.
    Часть текста: gegen seine Wahl haben? Aber ich hatte vieles dagegen, daß er sich nicht zu jung verheiratet, ohne Prüfung, — dieses Opfer war nicht zu kolossal. Ich zählte nicht auf die Autorität des Zwanges, sondern auf die Autorität der Liebe, des Zutrauens. Sie sagen, daß Alexander — andere Meinungen hat über das Familienleben. Und — erlauben Sie — hier verstehe ich kaum Ihre Meinung. — Sie können glauben, daß eine der tiefsten Antinomien des Lebens, eine der schwierigsten Aufgaben unserer Zeit, an welcher ich ein ganzes Leben genagt habe, ohne zu einer Solution zu kommen, von einem jungen Menschen — der nie eine theoretische Qual gehabt hat — gelöst ist; und so weit, daß er das Recht hat seine Lösung schroff entgegenzustellen. — Er zeigt eine große Anmaßung, eine große Eitelkeit. Und das ist nicht alles. Was mir den größten Schreck machte — das ist — ich kann es nicht anders sagen — die insolente Weise zu antworten. Da sah ich mit Entsetzen — einen Mangel von dieser poetischen Veneration, — ohne welche kein großes Band zwischen Menschen existieren kann. Meine Sprache war streng — das «Zahn für Zahn» — mir schrecklich unästhetisch. Ja — traurig aber offen sage ich, das hab' ich nicht verdient! — Ich sah, wie fremd ich meinem Sohn bleibe. Wo ich seiner Meinung bin — da geht alles gut, wo nicht — keine Schonung. Also — da sind wir nicht mehr Vater und Sohn...
    6. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 9 июля (27 июня) 1853 г.
    Входимость: 3. Размер: 5кб.
    Часть текста: этом, — если был, то я не дивлюсь, что стол говорил о «rurs» и о прочем. Мозг болен. Мышцы сошли с ума. Это постоянно бывает перед переворотами. Месмер и Катерина Теос, Калиостро и M me Lenormand были с графом С. Жермен в конце прошлого века. Аполлоний Тианский и все христиане — магнетизеры перед падением Рима. Восточный вопрос меня занимает в сто раз более столобесия (Фарадей, знаменитый химик, сделал снаряд, которым доказал, что руки двигают стол, а не стол руки). Моя типография пришла вовремя. Печать идет как по маслу, только не без ошибок, и то tour de force[75], никто, ни наборщик, ни корректор не знают, один я; шрифт славный. Хочу послать маленькие листочки в Молдашию. Это легче, нежели вам послать. Однако вы мне книги при случае доставьте, не забывая сего. Жара и грозы. Нового у нас ничего, плетемся, стареем, скучаем и работаем. Если увидите Тесье, то скажите ему, что я прошу его в свободные от чародейства минуты прочитать «Kreislauf des Lebens» V. Moleschott. Это умнее. A M me Тесье скажите, что я тоже верю духам, которые продают у Houbigand Chardin. Прощайте. Рейхелю жму руку. Россия вступает в полную диктатуру Европой. Вот видите, как я был прав, проповедуя с 48 года это. Ах, если б Ник<олай> Семен<ович> был хоть отважный человек. Да если б наши друзья не были в летаргическом сне, а делали бы что-нибудь — сколько чудес натворить можно бы было. Здесь трусят,...
    7. Герцен А. И. - Мейзенбуг М. и Герцен О. А., 11 июля (29 июня) 1866 г.
    Входимость: 3. Размер: 11кб.
    Часть текста: ignorance des déserts de S. Terenzo — vous ne saviez pas encore la farce vénétienne. Que j’avais raison de maudire cette guerre. C’est bien que l’Autriche est mortellement blessée — mais je haïs encore plus cette infâme patrie des Junkerthums — qui trouve grâce même à vos yeux. Vous dites entre autres que si Bismark voulait franchement etc. D’accord si Bismark était un Danton ou un Robespierre beaucoup de choses seraient tout autres — mais il est Bismark. Vous avez, chère cosmopolite, un nerf tout patriotique pour les «немцы» — et malgré vous vous êtes prussophile (comme tous les Allemands du Nord) — jusqu’aux bouts de vos ongles. Je présume que l’on ne se battra plus. Quel siècle — où la conquête de Venise par l’Italie devient un soufflet pour la Péninsule et pour le roi, et pour Garibaldi. Voilà la grande journée à laquelle rêvait Maz dans sa mansarde de Brompton. Le reste dans les journaux. Allons à la maison. Or donc vous voilà ermite — d’une bonne espèce (della Spezia) — est-ce jusqu’au 1 sept ? Mon plan serait d’aller vers la fin d’août — à Venise, de passer quelques jours là — de passer quelques jours à Milan (où je n’ai jamais été) — ensuite un repos à Como. — Si le voyage est possible pour les finances nous pourrions le faire ensemble, sinon — nous nous arrangerons. Tata restera ensuite, et moi je retournerai. A propos, une idée lumineuse m’a frappé il y a deux-trois jours. Les...
    8. Варианты. Письма из Avenue Marigny
    Входимость: 3. Размер: 124кб.
    Часть текста: (С) [364] Письмо первое Стр. 15 1 Перед: Письмо первое – эпиграф: «Aus der Ferne…» Музыка Шуберта. 2 Дата в начале письма отсутствует. 6 После: соборов // свеженьких личик, 7 После: дебаркадеров // исторических воспоминаний, гостиниц, чувств и тринкгельдов! 11 После: хлопот… // Я наконец до того разъездился, до того обжился в вагонах, что, бывало, так и тянет, и поедешь куда-нибудь без всякой нужды, в Брюжж, в Остенд, в Антверпен; я даже, как Гизо, побывал в Генте и оттуда, как Людовик XVIII, прямо попал в Париж. 11 Вместо: Зато ничего // Ничего 14 Вместо: ехать далее // далее ехать 20 После: на Сене… // Сделайте одолжение, не бойтесь: Стр. 16 3 После: замечательных // и достопримечательных 6 Вместо: М. П. Погодина // г. Погодина 19–20 Вместо: не сгорел бы он // он не сгорел бы 22 Вместо: окончат // сделают минденскую и 33–34 Вместо: не успеешь ~ в Ситке – // дни через два в Ситхе Стр. 17 13 Вместо: приготовила // приготовляла 16 Перед: другие // многие 32 После: французов // освободивших их, в свою очередь, кой от чего Стр. 18 13 Вместо: но есть же // т. е. в земле 15 После: к солнцу // Что выработает желудок, то и будет в голове и сердце. 21 Вместо: картофелем, что за // картофелем, за 22 Перед: каждый // почти 34 После: читали) // в 6 часов, – говорит он, – Стр. 19 25 Вместо: и нераздельной // кухне, к великой 35 Вместо: И Рейн славная река // Славная река Стр. 20 26 Слово: ограниченного // отсутствует. 29 Вместо: на Рейне // здесь 33 После: пор? // Подчас тяготят в Европе 34 Вместо: дают...
    9. Герцен А. И. - Гервегу Г., 11 июля (29 июня) 1850 г.
    Входимость: 3. Размер: 10кб.
    Часть текста: de louer quelque chose de mieux. — L’appartement est vide, à mon avis il est bon, il y a 4 ch à coucher et un salon. Encore une fois, je n’insistais pas, parce que je voyais d’un côté que l’appart ne plaisait pas à Emma, et de l’autre — pas le moindre désir d’en avoir un dans une même maison. Nous avons cherché tout près. Je ne savais pas que traverser une rue ou une ville fût la même chose p toi. Moi, je crois que c’est un pas très grand de fait que j’ai loué cette maison, et que nous l’habiterons avant ton arrivée. D’après ta lettre je prévois que dans le cas contraire, nous aurions la répétition de Veytaud. — Moi, je ne me doutais pas te moins du monde de cette aversion contre la rue Anglaise. Emma a regardé une 50<-aine> de maisons, moi de même. Nous n’avons pas même...
    10. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 16 (4) августа 1853 г.
    Входимость: 3. Размер: 6кб.
    Часть текста: avant, moi je retourne. Il me reste comme fiche de consolation mon amour pour le travail. Ce n'est que là que je suis jeune, que je me dépossède, comme auparavant. Moleschott est très spécialiste dans le livre du Kreiselauf des Lebens. Savez-vous qu'il y a une dixième édit des Vestiges of Creation; connaissez-vous la chose admirable The Earth and Man par Guyot? Et encore Die Pflanzenkunde v Schlei den — je peux vous envoyer tout cela, même une anatomie de Hirtl, et Moleschott aussi — si la Deliv Comp s'en charge hors de Londres. Le ciel est gris, le vent assez froid et je me remets à mes occupations. Tata vous écrira : elle-même. Je vous serre amicalement la main. A. Herzen. Рукой H. A. Герцен; Ich bin traurig daß Alexander krank ist, weshalb wir nicht zu Ihnen kommen können. Olga küßt Sie, ich verbleibe Ihre Tata. Перевод 16 августа. Вторник. Болезнь Александра не опасна, однако дело затягивается... вероятно, через три-четыре дня нарыв рассосется. Читая ваше письмо, я невольно сказал: «Боже, как вы еще молоды душой и чувствами». Все, что вы говорите, я знаю сам, по памяти — auch ich war in Arkadien geboren. Нет, у меня уже нет этой свежести, этой звучности. Вы движетесь еще вперед, я же возвращаюсь вспять. Мне остается еще как маленькое вознаграждение моя любовь к труду. Только в нем я юн, только в нем я вновь обретаю себя. Молешотт в своей книге «Kreiselauf des Lebens» весьма специален. Знаете ли вы, что существует десятое издание «Vestiges of Creation»; знаете ли вы восхитительную вещь — «The Earth and Man» Гиота? И еще «Die Pflanzenkunde» Шлейдена — я могу послать вам все это, даже анатомию Гиртля, и Молешотта — тоже, если только Deliv Comp возьмет на себя пересылку за пределы Лондона. Небо...