• Приглашаем посетить наш сайт
    Кузмин (kuzmin.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "DEL"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Lettera a Giuseppe Mazzini sulle presenti condizioni della Russia (Письмо к Джузеппе Маццини о современном положении России)
    Входимость: 30. Размер: 43кб.
    2. Lo tzar Alessandro II е il giornale "La Campana" (Царь Александр II и газета "Колокол")
    Входимость: 12. Размер: 24кб.
    3. Другие редакции. Письма из Франции и Италии. Письма с Via Del Corso. Письмо третье
    Входимость: 11. Размер: 46кб.
    4. Письма из Франции и Италии. Примечания
    Входимость: 10. Размер: 134кб.
    5. Другие редакции. Письма из Франции и Италии. Письма с Via Del Corso. Прибавление к третьему письму
    Входимость: 8. Размер: 28кб.
    6. Lettre d'un Russe à Mazzini (Письмо русского к Маццини)
    Входимость: 7. Размер: 39кб.
    7. Записи в вятской тетради
    Входимость: 6. Размер: 55кб.
    8. La Russie (Россия)
    Входимость: 5. Размер: 101кб.
    9. Prolegomena
    Входимость: 5. Размер: 77кб.
    10. Неизвестные произведения и неосуществленные замыслы Герцена
    Входимость: 5. Размер: 197кб.
    11. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 1 ноября (20 октября) 1856 г.
    Входимость: 4. Размер: 4кб.
    12. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 25 (13) июня 1866 г.
    Входимость: 4. Размер: 8кб.
    13. Письма из Франции и Италии. Письмо восьмое
    Входимость: 4. Размер: 20кб.
    14. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 4 марта (20 февраля) 1857 г.
    Входимость: 4. Размер: 4кб.
    15. Исторические очерки о героях 1825 года и их предшественниках, по их воспоминаниям. Chapitre II. Un conspirateur de 1825 (Jean Yakouchkine)
    Входимость: 4. Размер: 73кб.
    16. Герцен А. И. - Гервег Э., 7 ноября (26 октября) 1849 г.
    Входимость: 4. Размер: 8кб.
    17. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Глава XXXIX
    Входимость: 4. Размер: 43кб.
    18. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 24 - 25 (12 - 13) января 1865 г.
    Входимость: 3. Размер: 8кб.
    19. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Приложения
    Входимость: 3. Размер: 79кб.
    20. Другие редакции. Письма из Франции и Италии. Письма с Via Del Corso. Письмо первое
    Входимость: 3. Размер: 61кб.
    21. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Глава XXXVII
    Входимость: 3. Размер: 123кб.
    22. Былое и думы. Часть восьмая. Отрывки (1865–1868). Глава I. Без связи
    Входимость: 3. Размер: 102кб.
    23. Письма из Франции и Италии. Письмо седьмое
    Входимость: 3. Размер: 32кб.
    24. Былое и думы. Часть шестая. Англия (1852–1864). Глава II. Горные вершины
    Входимость: 3. Размер: 62кб.
    25. L'article de M. Charles Mazade (Статья г. Шарля Мазада)
    Входимость: 3. Размер: 20кб.
    26. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 15 (3) февраля 1857 г.
    Входимость: 3. Размер: 4кб.
    27. Станция Едрово
    Входимость: 3. Размер: 43кб.
    28. La Russie et le vieux monde (Старый мир и Россия)
    Входимость: 3. Размер: 88кб.
    29. Герцен А. И. - Герцен Н. А. и Мейзенбуг М., 9 - 10 января 1865 г. (28 - 29 декабря 1864 г.)
    Входимость: 3. Размер: 6кб.
    30. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 21 (9) марта 1857 г.
    Входимость: 3. Размер: 3кб.
    31. Nouvelle phase de la littérature russe (Новая фаза в русской литературе)
    Входимость: 2. Размер: 134кб.
    32. Герцен А. И. - Московским друзьям, 30 - 31 (18 - 19) января 1848 г.
    Входимость: 2. Размер: 20кб.
    33. Le peuple Russe et le socialisme (Русский народ и социализм)
    Входимость: 2. Размер: 95кб.
    34. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 2 июля (20 июня) 1852 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    35. Варианты. Легенда
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    36. Другие редакции. С того берега. Donoso Cortés, marquis de Valdegamas, et Julien, empereur romain
    Входимость: 2. Размер: 29кб.
    37. Мальвида фон Мейзенбуг - Герцену А. И., 22 (10) апреля 1869 г.
    Входимость: 2. Размер: 10кб.
    38. Варианты. Письма с Via Del Corso
    Входимость: 2. Размер: 32кб.
    39. Герцен А. И. - Сазонову Н. И. и Кетчеру Н. Х., 18 июля 1835 г.
    Входимость: 2. Размер: 14кб.
    40. Герцен А. И. - Герцен О. А. и Мейзенбуг М., 11 октября (29 сентября) 1868 г.
    Входимость: 2. Размер: 8кб.
    41. Герцен А. И. - Герцену А. А., 17 (5) февраля 1864 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    42. Другие редакции. Письма из Франции и Италии. Письма с Via Del Corso. Примечания
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    43. Герцен А. И. - Герцену А. А., 8 июня (27 мая) 1868 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    44. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Рассказ о семейной драме. Глава I. 1848
    Входимость: 2. Размер: 49кб.
    45. Герцен А. И. - Анненкову П. В., 11 декабря (29 ноября) 1860 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    46. Герцен А. И. - Боткину В. П., 31 (19) декабря 1847 г.
    Входимость: 2. Размер: 18кб.
    47. Герцен А. И. - Анненкову П. В., 5 - 6 марта (22 - 23 февраля) 1848 г.
    Входимость: 2. Размер: 13кб.
    48. Примечания (La Russie (Россия))
    Входимость: 2. Размер: 21кб.
    49. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 17 (5) мая 1869 г.
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    50. Mémoires de Catherine II. Préface (3аписки Екатерины II. Предисловие)
    Входимость: 2. Размер: 55кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Lettera a Giuseppe Mazzini sulle presenti condizioni della Russia (Письмо к Джузеппе Маццини о современном положении России)
    Входимость: 30. Размер: 43кб.
    Часть текста: della Russia (Письмо к Джузеппе Маццини о современном положении России) LETTERA A GIUSEPPE MAZZINI SULLE PRESENTI CONDIZIONI DELLA RUSSIA Caro Amico, Sono 7 anni che «l'Italia del Popolo» pubblicava un mio lungo articolo sulla Russia, ed una lettera che diressi su tale argomento. Molte cose che allora sembravano avventate e paradossali, si confermarono poi. La guerra el la morte di Nicoló scossero fortemente l'indolenza slava, e la Russia si agita e si commuove per entrare in una nuova vita. Dopo il 1849 la questione russa fu variamente agitata. Dalla condizione di paese quasi ignoto, la Russia passò a quella di paese mal noto. L'odio — quell'odio latente e ostinato che resulta dal timore, era tale che ogni uomo che osasse (e fra quelli era io) dire una parola a favore di quel Golia del Nord, trovava un David inesorabile fra gl'inglesi o fra i tedeschi, colla fionda in pugno. Si sapeva che la libertà e la civiltà erano naturalmente...
    2. Lo tzar Alessandro II е il giornale "La Campana" (Царь Александр II и газета "Колокол")
    Входимость: 12. Размер: 24кб.
    Часть текста: ed oscuro edifizio, che si disegni con forme indefinite nel buio d’una notte d’inverno. Che è cotesto edificio? Forse una prigione? una fortezza? un falanstere? Difficile a dirsi anche da un Russo; perche esso non è terminato, e puo servire ad usi molteplici e diversi. L’Impero dei contorni[150] non presenta che una cornice, nella quale si veggono muraglie nude, ossature, frontiere, designazioni di luoghi, lavori forzati. L’opéra dell‘organizzazione esotica s’arresta ad un tratto, sotto il regno di Nicolô. La sua morte et la guerra diedero una scossa terribile al Leviathan moscovita, trascinando nell’impulso paesani e Tzar, la letteratura e l’esercito. Alessandro II si presentò con una serie di tentativi di riforme e col progetto dell’emancipazione dei paesani; tuttavia niente è fatto sin’ora; e noi guardiamo inquieti ed afflitti, chiedendoci: si moverà egli o no il Leviathan del Settentrione? correra a dritta o a sinistra? Alessandro II, sebbene Tzar, è appunto l’uomo dell’età nostra; l’uomo d’un programma, d’una prefazione; somiglia esattamente a que’rivoluzionari d’un tempo non molto lontano, i quali si soddisfacevano di grandi parole, di discorsi da banchetti, e ...
    3. Другие редакции. Письма из Франции и Италии. Письма с Via Del Corso. Письмо третье
    Входимость: 11. Размер: 46кб.
    Часть текста: что умею писать, – расскажу вам несколько отрывков из виденного мною и, чтобы ничего не потерять из итальянской хроники нынешнего года, начну за несколько часов до его начала. Проливной дождь лил весь вечер 31 декабря 1847 г., несколько ударов грома и беспрерывные молнии, кроме всего остального, напоминали, что это не русский Новый год; между тем Piazza del Popolo покрывалась народом, и зажженные torci, невесело потрескивая и дымясь, зажигались там и сям. Чичероваккио вел римский народ поздравить св. отца с Новым годом, прокричать ему «evviva» – так, как ему одному кричат, и в то же время напомнить ему, что римляне ждут в этом году исполнения тех важных упований своих, на которые он дозволил надеяться – но которые слабо исполнены консультой и всем прочим. – Савелли, губернатор римский, открытый враг всякого прогресса, отправился к Пию девятому и уверил его, что мятежная и опасная толпа народа собирается ночью посетить его на Monte Cavallo с разными нелепыми требованиями. Папа испугался. Созвали чивику, поставили под ружья полки гренадеров. Между тем в одиннадцать вечером, по дождю и грязи, спокойно и стройно двинулся народ с криком «Viva Pio nono!» и с полным энтузиазмом к нему, – с...
    4. Письма из Франции и Италии. Примечания
    Входимость: 10. Размер: 134кб.
    Часть текста: и Италии Искандера (1847–1852). Издание второе Н. Трюбнера. London, 1858. Подпись под предисловием: И-р. Первоначальная редакция (см. раздел «Другие редакции») состоит из трех циклов, которые создавались в течение 1847–1848 годов. Цикл «Письма из Avenue Marigny» был опубликован в 1847 г. в журнале «Современник». Второй цикл – «Письма с via del Corso» – дошел до нас в виде авторизованной копии, написанной рукою М. К. Рейхель. Этот цикл также предназначался Герценом для «Современника»; на обороте пустого листа, следующего за л. 7, снизу вверх сделана запись рукою Герцена: «В редакцию „Современника”. Прошу особо напечатать экземпляров 50 или 100». Однако по цензурным условиям в тогдашней России, отразившимся и на тексте первого цикла (см. предисловие Герцена, стр. 8), «Письма с via del Corso» не были опубликованы. В третьем цикле – «Опять в Париже» – автор, как можно заключить из начала первого письма, уже в процессе создания отказался приспосабливать свои мысли к требованиям русской цензуры и обращался исключительно к своим друзьям. Правленные Герценом копии циклов «Письма с via del Corso» и «Опять в Париже» по частям пересылались московским друзьям с отъезжающими в Россию (М. Ф. Корш, П. В. Анненков и др.). Под влиянием большого успеха, выпавшего на долю его книги «С того берега» («Vom andern Ufer»), выпущенной в 1850 г. на немецком языке гамбургским издательством «Hoffmann und Campe», Герцен предпринимает аналогичное немецкое издание своих «Писем»: «Briefe aus Italien und Frankreich (1848–1849) von einem Russen, Verfasser des «Vom andern Ufer», Hamburg, Hoffmann und Campe, 1850». В этом издании, русский оригинал которого до нас не дошел, имеются по сравнению с первоначальным текстом...
    5. Другие редакции. Письма из Франции и Италии. Письма с Via Del Corso. Прибавление к третьему письму
    Входимость: 8. Размер: 28кб.
    Часть текста: довольны. Пий девятый учреждал две камеры, из них одна была в руках кардиналов, а другая представляла ей свои предложения; если она соглашалась с низшей камерой, то отсылала ее предложения на утверждение папы, – который не прежде утверждал, как предлагая их на обсуживание святого коллегиума, – и в последнем случае принимал или отвергал со всею волею своего непогрешительного суда. Избирательный ценс утверждался очень высокий – особенно взявши в расчет бедность края и распределение собственностей. Инквизиция не уничтожалась. Доминикальные суды, мешающиеся во все семейные и брачные дела, не отменялись, и тайна алькова снова оставалась отданной на разбор людей, по званию не долженствующих иметь никакого понятия о делах брачных. Дозволялось печатать все светское без ценсуры, но решение вопроса, что светское и духовное, предоставлялось духовной ценсуре; не надобно забывать, что такое разделение очень нелегко там, где министры – кардиналы, где папа – царь, где финансовые меры – чуть не догматы и полицейские распоряжения – почти епитимья. Словом, папское уложение было беднее сардинского и тосканского,...
    6. Lettre d'un Russe à Mazzini (Письмо русского к Маццини)
    Входимость: 7. Размер: 39кб.
    Часть текста: inhumanité. Il est étonnant qu'un homme de l'habileté de M. Titof, jadis littérateur libéral de Moscou, n'ait pas trouvé un meilleur prétexte, au moins dans l'intérêt de sa réputation. Chose étrange! L'empereur Nicolas, après un règne de 24 ans, se montre persécuteur aussi implacable qu'aux premiers jours de son avènement. Le monde commençait déjà à oublier les jours néfastes où régnait l'ordre à Varsovie; sa réputation devenait meilleure, comparée à la dépravation et à la sanguinaire barbarie des autres gouvernements. Dépassé dans sa férocité par les fusillades de Juin, par le sombre delirium tremens d'un de ses voisins et par la nymphomanie empoisonnée d'une de ses voisines qui a élevé un enfant, son fils, à remplir les fonctions de bourreau, l'empereur Nicolas était relégué au second rang de la tyrannie. Or, voici qu'il se présente aux yeux du monde, jetant le grand défi à la Turquie, sous prétexte que la Porte, se souvenant qu'elle n'est ni chrétienne, ni civilisée, refuse de livrer sept à huit cents héros qu'il veut fusiller. En vérité, l'offense est grave; et entre amis on ne se refuse pas ces petits services! Cet incident se terminera peut-être sans dégainer; notre siècle impuissant et décrépit semble quelquefois prendre une énergique résolution, mais retombe aussitôt sans avoir rien fait. Ainsi la Révolution de Février fut suivie d'un mouvement...
    7. Записи в вятской тетради
    Входимость: 6. Размер: 55кб.
    Часть текста: fe’ constare. Anima fatta la virtute attiva, Qual d’una pianta, in tanto differente, Che quest’è in via e quella è gia a riva, Tanto ovra poi che gia si muove e sente, Come fungo marino; ed indi imprende Ad organar le posse ond’è semente. Or si spiega figluolo, or si distende La virtù ch’è dal cuor del generante Ove natura a tutte membra intende Ma come d’animal divenga fante, Non vedi tu ancor: quest’è tal pun Ché più savio di te fe’già errante; Sì che, per sua dottrina, fe’disgiunto Dall’anima il possibile intelletto, Perché da lui non vide organo assunt Apri alla verità che viene il petto, E sappi che sì tosto come al feto L’articolar del cerebro è perfetto, Lo Motor primo a lui si volge lieto, Sovra tanta arte di natura, e spira Spirito nuovo di virtù repleto, Che ciò che trova attivo quivi tira In sua sustanzia, e fassi un’alma sola, Che vive e sente, e sé in sé rigira. E perché meno ammiri la parola, Guarda il calor del sol che si fa vino, Giunto all’umor che dalla vite cola. Del Purgatorio, C XXV. ______ Nur wer die Sehnsucht kennt, Weiss, was ich leide! Allein und abgetrennt Von aller Freude, Seh’ ich aufs Firmament Nach jener Seite. Ach! der mich liebt und kennt, Ist in der Weite. Es schwindelt mir, es brennt Mein Eingeweide. Nur wer die Sehnsucht kennt, Weiss, was ich leide! Goethe (Wil Meis Lehr ). ______ SYMBOLUM Des Maurers Wandeln, Es gleicht dem Leben, Und sein Vertreben Es gleicht dem Handeln Der Menschen auf Erden. Die Zukunft decket Schmerzen und Glücke. Schrittweis dem Blicke, Doch ungeschrecket ...
    8. La Russie (Россия)
    Входимость: 5. Размер: 101кб.
    Часть текста: l'étroit au milieu de ces murs noirâtres, crevassés par le temps et menaçant ruine de toutes parts; j'étouffais, de mon côté, dans cette atmosphère chaude et humide, au milieu de cette vapeur calcaire d'un édifice inachevé: on ne saurait vivre dans un hôpital ni dans une crèche. Partis de deux extrêmes opposés, nous nous rencontrons au même point. Etrangers dans notre patrie, nous avons trouvé un terraia commun sur une terre étrangère. Ma tâche, il faut l'avouer, a été moins pénible que la vôtre. A moi, fils d'un autre monde, il m'a été facile de m'affranchir d'un passé que je ne connaissais que par ouï-dire et dont je n'avais aucune expérience personnelle. La position des Russes, à cet égard, est très remarquable. Nous sommes moralement plus libres que les Européens, et ce n'est pas seulement parce que nous sommes affranchis des grandes épreuves à travers lesquelles se développe l'Occident, mais aussi parce que nous n'avons point de passé qui nous maîtrise. Notre histoire est pauvre, et la première condition de notre vie nouvelle a été de la renier entièrement. Il ne nous est resté de notre passé que la vie nationale, le...
    9. Prolegomena
    Входимость: 5. Размер: 77кб.
    Часть текста: de publier est connue; dans les autres on ne trouvera que la récapitulation et le développement de ce que nous avons dit et répété depuis au moins vingt ans. Quelle est donc la raison de notre apparition? L'étonnante persistance de ne voir dans la Russie que son côté négatif et d'envelopper dans les mêmes injures et anatlièmes progrès et réaction, avenir et présent, détritus et germes. Seuls publicistes russes en Occident, nous ne voulons pas prendre sur nous la responsabilité du silence. Le spectre russe, exploité après 1848 par Donoso Cortès en laveur du catholicisme, apparaît avec une nouvelle vigueur dans le camp opposé. On est prêt à voiler encore une fois les «droits de l'homme», que l'on a oubliés, et à suspendre la liberté que l'on n'a plus, pour veiller au «Salut de la civilisation»...
    10. Неизвестные произведения и неосуществленные замыслы Герцена
    Входимость: 5. Размер: 197кб.
    Часть текста: восстановить содержание многих не дошедших до нас произведений. Работа эта может служить и своего рода ориентиром в целенаправленных поисках утраченных трудов Герцена. В обзор включены также творческие замыслы Герцена, упоминаемые в различных источниках; в ряде случаев трудно, а порой и совсем невозможно утверждать, что тот или иной замысел не был реализован писателем. В сущности, авторское изложение неосуществленного замысла и передача содержания безвозвратно утраченного произведения не имеют значительного качественного различия. Для удобства пользования обзором замыслы каждый раз отмечаются перед заголовком значком *. Вне настоящего обзора остаются сведения о замыслах Герцена, недостаточно конкретно обозначенных. Таковы, например, программа статей для задуманного им в 1834 г. журнала (I, 59—61); высказанное намерение записать «характеристические подробности», слышанные от «очевидца и долею актера в трагедии следствия по 14 декабря» — А. А. Тучкова...