Поиск по творчеству и критике
Cлово "NAT"
Входимость: 7. Размер: 88кб.
Входимость: 5. Размер: 7кб.
Входимость: 4. Размер: 3кб.
Входимость: 4. Размер: 19кб.
Входимость: 4. Размер: 5кб.
Входимость: 3. Размер: 5кб.
Входимость: 3. Размер: 4кб.
Входимость: 3. Размер: 7кб.
Входимость: 3. Размер: 3кб.
Входимость: 3. Размер: 11кб.
Входимость: 3. Размер: 5кб.
Входимость: 3. Размер: 7кб.
Входимость: 3. Размер: 5кб.
Входимость: 3. Размер: 4кб.
Входимость: 3. Размер: 8кб.
Входимость: 3. Размер: 4кб.
Входимость: 3. Размер: 5кб.
Входимость: 3. Размер: 5кб.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
Входимость: 2. Размер: 3кб.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
Входимость: 2. Размер: 3кб.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
Входимость: 2. Размер: 8кб.
Входимость: 2. Размер: 3кб.
Входимость: 2. Размер: 2кб.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
Входимость: 2. Размер: 12кб.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
Входимость: 2. Размер: 7кб.
Входимость: 2. Размер: 8кб.
Входимость: 2. Размер: 11кб.
Входимость: 2. Размер: 8кб.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
Входимость: 2. Размер: 9кб.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
Входимость: 2. Размер: 7кб.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
Входимость: 2. Размер: 7кб.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
Входимость: 2. Размер: 7кб.
Входимость: 2. Размер: 8кб.
Примерный текст на первых найденных страницах
Входимость: 7. Размер: 88кб.
Часть текста: процесс и снова стать в естественное отношение к предмету. Практическая, обыденная истина кажется пошлою; все видимое нами вблизи и часто представляется не заслуживающим внимания: нам надобно далекое, il n'y a pas de grand homme pour son valet de chambre [179] . Чем меньше знает человек, тем больше презрения к обыкновенному, к окружающему его. Разверните историю всех наук – они непременно начинаются не наблюдениями, а магией, уродливыми, искаженными фактами, выраженными иероглифически, и оканчиваются тем, что обличают сущностью этих тайн, этих мудреных истин, истины самые простые, до того известные и обыкновенные, что об них вначале никто и думать не хотел. В наше время еще не совсем искоренился предрассудок, заставляющий ожидать в истинах науки чего-то необыкновенного, недоступного толпе , не прилагаемого к жалкой юдоли нашей жизни. До Бэкона так думали все, и он смело восстал против этого. Дуализм, истощенный в предшествовавшую эпоху, перешел в какое-то тихое и безнадежное безумие в мире протестантском, – Бэкон указал на пустоту кумиров и идолов, которыми была битком набита наука его времени, и требовал, чтоб люди отреклись от них, чтоб они возвратились к детски простому отношению к природе. Нелегко было возвратиться к естественному пониманью умам, искаженным схоластикой. Сжатый, подавленный ум средневековых мыслителей питал под скромной власяницей своей формалистики безумно гордое притязание на власть; не истинное, не святое право разума и нераздельная с ним мощь мысли нравились им, – нет, они стремились к покорению естественных явлений своевольному капризу, к произвольному ниспровержению законов природы. Люди отвлеченные,...
Входимость: 5. Размер: 7кб.
Часть текста: 10 января 1865 г. (29 декабря 1864 г.). Монпелье. 10 янв<аря>. Montpellier. Нового мало — Саша вчера уехал в ночь через Ниццу в Флоренцию. Физически здоровье Nat не хуже, а Лизино просто хорошо. Она немного усмирилась, ужасно досадно, что с ней (или при ней) нет никого молодого. Мари неспособна, немка «печального образа» — да и только. Что касается до Nat — она поддерживает себя в безвыходном отчаянии, так, как ей прежде нравилось отталкивание других, так она теперь постоянно обижает себя — и это бесплодно, не слушая слов участья, не слушая призыва на труд искупленья. От этого бывают часы тяжело мрачные. Я готов все делать — но чувствовать, что ничего нельзя сделать, entkräftet[9]. Отчаяние приняло больше правильную и безвыходную форму. Я достал книги — она их не развертывает; она не читает ни одной газеты; почти ничего не ест и ни разу еще не раздевалась ночью. Страшно не за тело, — страшно за умственные способности. (A propos, жена Тесье опять сошла с ума.) По всему ...
Входимость: 4. Размер: 3кб.
Часть текста: памятник? Nat оставила оба гробика в Париже для того, чтоб их схоронить у ее ног (я полагаю, это лучше оставить до марта месяца). Во всяком случае — пиши сюда Nat ; если я уеду, она перешлет в Женеву poste restante. Ко всему прочему — денежные дела идут плохо. Ohio заплатило проценты бумажками. Это значит снова потеря страшная: вместо 5 фр. — 2. Ротшильд дал мне 10 000 взаймы. Мальчик-teddingtonian здоров — так пишет Чернецк<ий>, у него шли зубы, и ему было дурно, — но теперь совсем здоров. Прощай. Тебе не проще ли всего приехать в Марсель — из Ливурны? Напиши скорее свой план. Получил ли ты или тебе не посылали последний «Кол<окол>»? Примечания Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: Л XVII, 426—427. Год определяется содержанием письма: Герцен был в Монпелье в декабре 1864 г. (см. письмо 554). ... Nat — в каком-то исступлении горести и отчаяния... — В письме, написанном вскоре после смерти дочери Елены, Н. А. Тучкова-Огарева писала: «Мне страшно, Герцен, я не могу примириться с ее смертью, не могу забыть, что я убила ее, я жажду мщения, наказанья, конца...» (РП, стр. 278). ... может, дождусь тебя. — А. А. Герцен в Монпелье не приехал. ... схоронить у ее ног... —У могилы Н. А. Герцен на кладбище в Ницце. Мальчик-teddingtonian ∞ Чернецк<ий>... — Письмо Л. Чернецкого с известиями о сыне...
Входимость: 4. Размер: 19кб.
Часть текста: и происходит сильный ветр. Иногда тишина царствует вприроде – это тишина ничтожества! Можно думать, что земля, прекращая все свои действия, с нетерпением ожидает приговора своего. Животные чувствуют некоторое беспокойство, неизъяснимое движение нервной раздражительности, что, вероятно, исходит от напряженного электричества. Лошади ржут с знаками ужаса; собаки воют, птицы ищут убежища в домах; угрожающая гибель прекращает недоверчивость слабых и жестокость сильных. Те же признаки повторяются пред ураганами, так же воют собаки, морские птицы с большим криком укрываются на земле и не бегают человеческих жилищ. При ураганах и землетрясениях есть явление весьма замечательное: во время обманчивой тишины, предшествующей ужасному перевороту, листья на деревьях приходят в какой-то трепет, несмотря на тишину в воздухе; как будто опасность их одушевила и внушила им чувство страха. О землетрясениях первобытных времен очень мало известно. Мы должны быть весьма осторожны, когда дело идет о положительных фактах или когда выдают их такими во временах доисторических. Мы ничего не знаем положительного о древней Атлантиде. Остров сей исчез; достовернейшее об нем мнение есть то, что он потоплен, что завещал имя свое океану, что, может быть, Мадера, острова Канарские, Зеленого мыса и Азорские некогда составляли части оного. Землетрясение отделило гору Оссу от Олимпа (в Греции), Сицилию от Италии; Страбон повествует об этом, у него же есть описание сотрясения Эвбеи, ниспровержения мыса Кенеумского и разорения Оробии. Плиний приписывает землетрясению образование Гибралтарского пролива [271] . В Финикии исчез целый город при землетрясении; две трети Сидона были разрушены; Сирия потряслась, и неудивительно – она граничит с Финикиею. Это событие для нас особенно замечательно тем, что оно подтверждает теорию подземных сообщений. Делос ...
Входимость: 4. Размер: 5кб.
Часть текста: 1 ноября. Друг мой Саша, скажи мне подробно, что Фогт говорит о здоровье Nat . — Болезнь ее — девиация утеруса. От этого высокая лестница и подниманье Лизы опасны. Надо, чтоб Фогт констатировал положение болезни и сказал, что делать; а ты меня обо всем немедленно извести. Если Nat сама тебе об этом не говорила, то это не мешает тебе, не говоря с ней, говорить с Фогтом и заставить ее серьезно потолковать о болезни и заняться ею. У меня 3-го дня был припадок (Nat не сказывай), довольно не приготовленный, т. е. готовился не больше 10 минут. Чувство совершенно разряжения Лейденской банки, наэлектризованной до произведения обморока. Обморок не продолжался 2-х минут. Язык укушен раз в корню и раз перед кончиком с левой стороны. Упал я на правую. Икры болят так, что ходить мешают; это обычные признаки моих припадков. Я ставил пиявки. Кажется, что сегодня голове лучше; впрочем — день свежий и светлый; а эти дни было тепло, как летом, и туман густой, как в феврале. У всех головы болят. На меня отразилось это припадком, несмотря на то, что я не только вина не пью, но даже ем в 1/2 меньше. После припадка я пошел через полчаса и ходил часа 4 без устали; только икры побаливали, и теперь по обычаю несколько дней будут болеть все больше и больше, а потом понемногу пройдет. Это не ушиб, понимаешь, — это, т. е. икры, colla vostra permissione[67], — другой полюс заряда или столба, если за 1-й полюс примешь мозг. Эту боль я очень...
Входимость: 3. Размер: 5кб.
Часть текста: памятник и тот же Рокка. Гробики поставили у самого памятника — места много для всех. Ницца будет нашим могильным городом. Перед отъездом мы еще туда съездим и, может, 6-го — потом буду ждать письма от Ог<арева> об его путешествии. 5 апреля. От Мейзенб<уг> получил письмо, и завтра им посылаю деньги. Пусть они живут хоть до конца мая, а мы постараемся устроиться до тех пор. В Ницце наследник спрашивал одного из военных, слышал ли он, что один из наших злодеев был в Ницце и теперь в Канне, в силу чего за русскими присмотр, чтоб не таскались в Канн. Может, завтра я поеду в Ниццу; к 15 думаю выехать. Для Лизы Nat взяла Turner. Кого-нибудь было необходимо — она пропадает с тоски, Nat психическое состояние ни на волос не лучше. Обнимаю тебя. P. S. Шар<лотте> деньги отданы до 1-го июля; то, что я заплатил д<окто>ру и за леченье, я тебе не записал (мал<ьчику> было лучше). Это значит, что ты уже забрал за 1865 год 3125 — и ост<алось> 1875. Seien Sie ökonomisch![87] Примечания...
Входимость: 3. Размер: 4кб.
Часть текста: и притом редкие, тифа. Но все страдают от скверной осени. Ницца мне противна — я через две недели поставлю Nat и Тате новый вопрос — не ехать ли до апреля в Геную — там же жизнь дешевле. Болезнь Таты сделала огромную пользу Nat и больше сблизила меня с ней и помирила, чем все объяснения. Она скрепя сердце забыла, так сказать, на время об Лизе, отвернулась от нее, боясь, что и она занеможет. Что касается до Лизы — ну, это человечек совершенно hors de ligne[177] — что за такт, что за деликатность. Представь себе, что в этой багаре она ходила одна обедать за table d’hôte человек в 50, умея со всеми поговорить, рассказать о Тате. Вчера garcon[178] приходит ко мне и важно говорит: «La jeune dame est déjà à salle». — «Quelle jeune dame?»[179] Вышло, что это Лиза. Лизавета — ей не на пользу, из нее выбить нельзя английских предрассудков. К тому же она, видя, что делает Nat , боится заразиться, и это хорошо для Лизы, которая смеется над ней и в силу этого вовсе не боится. Ну вот тебе полный деталь и реталь. — Повторяю, опасности никакой на сию минуту нет и не будет — без неосторожности. Стало, grand philosophe, сиди в своих Petits Philosophies. Addio. Газеты и «Поляр<ную > звезду» получил. Примечания...
Входимость: 3. Размер: 7кб.
Часть текста: еще пустое место возле — на твое имя (одной семье не позволяют без платы 9000 фр.). Кто первый придет, тот и ляжет. Отчего ты не эксплуатируешь Долг<орукова> насчет газетных отметок, он всё читает и всё отмечает. Очень нужно повнимательнее устроить часть новостей — я решительно не могу ничем помочь в этой тревоге и вовсе без книг и журналов. Хоец<кий> снова предлагает помещать два письма в месяц в «Temps» но только он требует неминуемо присылать в срок. Пришли письма из России и к Nat от Осипа Ив<ановича> (превосходное послание). Сат<ин> без вести пропал, Елена Ал<ексеевна> пишет, что не отвечает ей. Тут, видно, придется похерить. Она все же собирается ехать, «сколотивши денег», сюда, и Ал<ексей> Ал<ексеевич> — тоже. Я писал в Cannes к трахтирщику, — если он возьмет за месяц от 650 до 700 фр., то и с богом, я готов в конце янв<аря> их проводить и потом устроить переезд. От Cannes до Ниццы — час езды, от Марселя до Cannes — пять часов. В Марс<еле> можно ночевать. Daily gov [24] нет — не знаю, что придумать для Лизы. Я остаюсь в ожидании, не найдется ли что-нибудь. Не хочешь ли ты в «Кол<околе>» от 1-го марта объявить, что по случаю перемещения «Колок<ол>» не будет выходить в продолжение трех месяцев? При этом можно прибавить какую-нибудь фиоритуру? NB. Если есть особенно важные № газет по leading’aм[25] или по новостям — то, отобравши пачку, пришли sous bande[26]. Засим — до твоего письма. Письма ходят не 4 дн<я>, а 2 отсюда до Лондона. Послед<няя> почта идет в 8 вечера, перв<ая> в 10 утра. Иду завтракать с Nat и Лизой — в ресторан. Погода великолепная, вчера был дождь и туман — сегодня синее небо и солнце. Вечер. Суббота. Твое письмо — непонятное для меня. Как же ты мог не получить мое длинное послание, где я писал de rebus omnibus et quibusdam aliis[27] — в Париж до 1 февраля вряд попаду ли я. Саша никогда не...
Входимость: 3. Размер: 3кб.
Часть текста: pour Lise qui demeure avec Elisabeth tout en haut de la maison et que j’aperçois à peine, car j’ai cru prudent de l’éloigner de Tata. Ce soir H doit arriver, je ne ferme pas ma lettre afin qu’il puisse ajouter quelques mots. Samedi — midi. Je suis arrivé ici hier soir, j’ai trouvé Tata bien souffrante. Nat m’a télégraphié à Genève, et elle avait raison. Elle a une «variolide» — très forte. Les docteurs sont mauvais ici — au reste, je pense qu’il faut seulement une grande prudence. Tout le corps est couvert de grands boutons — les yeux font mal, elle ne peut pas parler ou très peu — le docteur assure qu’il n’y a pas de danger[169]. Прибавить нечего для тебя, D r , — досадно, глупо, но покоряться следует. Я чуть было не выписал Левье. В случае перемены и вообще о всей болезни — буду писать часто, а нужно — то и телеграфировать. Rocca неотлучно при Тате — все страшно напоминает 1852. Примечания Печатается впервые, по фотокопии с автографа ( BN ) . Дата определяется упоминанием о приезде Герцена накануне в Ниццу и сообщением о болезни Н. А. Герцен; суббота на 5 декабря приходилась в 1868 г. Nat телеграфировала мне в Женеву... — Эта телеграмма Н. А. Тучковой-Огаревой неизвестна. [169] Кланяйся от меня м-ль Мейзенбуг. Обнимаю тебя за Лизу, которая живет с Элизабет на самом верхнем этаже дома и которую я почти не вижу, ибо я сочла нужным из предосторожности удалить ее...
Входимость: 3. Размер: 11кб.
Часть текста: посылаю. Средний лист, т. е. цифры, Чернецкий сверил и даже нашел у тебя или в тетради ошибки — печататься будет в понедельник, старайся как можно скорее доставить корректуру. Процесса Мац<цини> мы боялись напрасно, он, т. е. процесс, совершенно хлопнулся в грязь. Даже суд не судил Мац<цини> — все это оказалось полицейской проделкой. Вчера видел нового русского — шулер и плут. Теперь возвращаюсь к твоему письму. Разумеется, и оно на меня, как все почти твои письма последнего времени, действует грустно. Меня ты бранишь за самооправдание — а сам вводишь пьянство в фатум и говоришь об нем как о несчастии, против которого нет апелляции и за которое вина падает не на тебя. Ты даже придумал водяную болезнь в оправдание, я ужаснулся этого. Вот что я записал в свою книжку 31 дек<абря> 1863: «С 1851 я не переступал в новый год с таким ужасом. Пора. Этот голос меня преследует не всегда громко, но самое ничтожное обстоятельство будит всю его силу. В минуты recueillement[30] и в минуты грусти я слышу: пора! Еще шаг, и груша...