• Приглашаем посетить наш сайт
    Блок (blok.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "NOS"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Lettre à N. Ogareff (Письмо к H. Огареву)
    Входимость: 19. Размер: 26кб.
    2. Le peuple Russe et le socialisme (Русский народ и социализм)
    Входимость: 18. Размер: 95кб.
    3. Prolegomena
    Входимость: 18. Размер: 77кб.
    4. Варианты. A nos ennemis (Нашим врагам)
    Входимость: 18. Размер: 29кб.
    5. Frisant la question polonaise (К польскому вопросу)
    Входимость: 16. Размер: 59кб.
    6. A nos ennemis (Нашим врагам)
    Входимость: 15. Размер: 64кб.
    7. Другие редакции. Былое и думы
    Входимость: 14. Размер: 63кб.
    8. Исторические очерки о героях 1825 года и их предшественниках, по их воспоминаниям. Chapitre I. L"Empjereur Alexandre I er et V. N. Karazine
    Входимость: 10. Размер: 114кб.
    9. À nos lecteurs (Нашим читателям)
    Входимость: 10. Размер: 9кб.
    10. La Russie (Россия)
    Входимость: 9. Размер: 101кб.
    11. Nouvelle phase de la littérature russe (Новая фаза в русской литературе)
    Входимость: 9. Размер: 134кб.
    12. A nos frères polonais (Нашим польским братьям)
    Входимость: 9. Размер: 18кб.
    13. Nos grands morts commencent à revenir (Наши великие покойники начинают возвращаться)
    Входимость: 8. Размер: 12кб.
    14. La Russie et le vieux monde (Старый мир и Россия)
    Входимость: 8. Размер: 88кб.
    15. Réponse à l'appel du centre républicain polonais aux Russes... (Ответ на призыв к русским польского республиканского центра)
    Входимость: 7. Размер: 29кб.
    16. Былое и думы. Часть шестая. Англия (1852–1864). Приложения
    Входимость: 7. Размер: 102кб.
    17. Исторические очерки о героях 1825 года и их предшественниках, по их воспоминаниям. Chapitre II. Un conspirateur de 1825 (Jean Yakouchkine)
    Входимость: 6. Размер: 73кб.
    18. Герцен А. И. - Гервегу Г., 10 июля (28 июня) 1850 г.
    Входимость: 6. Размер: 18кб.
    19. Le dualisme, c'est la monarchie (Дуализм — это монархия)
    Входимость: 6. Размер: 48кб.
    20. Исторические очерки о героях 1825 года и их предшественниках, по их воспоминаниям. Chapitre III. Rad Ryleieff et Nicolas Bestoujeff
    Входимость: 6. Размер: 32кб.
    21. Герцен А. И. - Неустановленному лицу, После 1867 г.
    Входимость: 5. Размер: 14кб.
    22. Герцен А. И. - Кине Э., 30 (18) декабря 1865 г.
    Входимость: 5. Размер: 14кб.
    23. Imprimérie russe à Londres (Русская типография в Лондоне)
    Входимость: 5. Размер: 11кб.
    24. Варианты. О месте человека в природе
    Входимость: 5. Размер: 10кб.
    25. Герцен А. И. - Гервегу Г., 8 июня (27 мая) 1850 г.
    Входимость: 5. Размер: 5кб.
    26. Réponse а M. G. Vyrouboff (Ответ г. Г. Вырубову)
    Входимость: 5. Размер: 25кб.
    27. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). I. La Russie et l"Europe (I. Россия и Европа )
    Входимость: 5. Размер: 23кб.
    28. Герцен А. И. - Гервег Э., 29 (17) ноября 1849 г.
    Входимость: 4. Размер: 9кб.
    29. Mazzini aux polonais (Маццини — полякам)
    Входимость: 4. Размер: 8кб.
    30. Герцен А. И. - Чарторыскому Вл. (?), Начало (до 6) июня 1861 г.
    Входимость: 4. Размер: 9кб.
    31. A l’illustre sénat de la ville libre de Francfort- sur-le-Mein (Прославленному сенату вольного города Франкфурта-на-Майне)
    Входимость: 4. Размер: 33кб.
    32. Герцен А. И. - Прудону П. - Ж., 6 - 7 сентября (25 - 26 августа) 1852 г.
    Входимость: 4. Размер: 44кб.
    33. L'imbroglio (Путаница)
    Входимость: 4. Размер: 14кб.
    34. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). III. Pierre ier ( III. Петр I )
    Входимость: 4. Размер: 112кб.
    35. Былое и думы. Часть шестая. Англия (1852–1864). Глава III. Эмиграции в Лондоне
    Входимость: 3. Размер: 138кб.
    36. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Приложения
    Входимость: 3. Размер: 79кб.
    37. Публицистика Герцена
    Входимость: 3. Размер: 18кб.
    38. Былое и думы. Часть четвертая. Москва, Петербург и Новгород (1840–1847). Глава XXX. Не наши
    Входимость: 3. Размер: 103кб.
    39. Герцен А. И. - Мишле Ж., 16 (4) апреля 1859 г.
    Входимость: 3. Размер: 6кб.
    40. Русские немцы и немецкие русские
    Входимость: 3. Размер: 127кб.
    41. Герцен А. И. - Гервег Э., 27 (15) мая 1850 г.
    Входимость: 3. Размер: 9кб.
    42. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). V. La littérature et l"opinion publique après le 14 décembre 1825 ( V. Литература и общественное мнение после 14 декабря 1825 года )
    Входимость: 3. Размер: 109кб.
    43. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 29 (17) ноября 1868 г.
    Входимость: 3. Размер: 7кб.
    44. Le Kolokol paraîtra le 1er janvier 1868 en français...("Колокол» с 1 января 1868 года будет выходить на французском языке...)
    Входимость: 3. Размер: 11кб.
    45. Un fait personnel (Личный вопрос)
    Входимость: 3. Размер: 19кб.
    46. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). VI. Vi panslavisme moscovite et européisme Russe ( VI. Московский панславизм и русский европеизм )
    Входимость: 3. Размер: 88кб.
    47. Communisme russe (Русский коммунизм)
    Входимость: 3. Размер: 25кб.
    48. Герцен А. И. - Прудону П. - Ж., 27 (15) августа 1849 г.
    Входимость: 3. Размер: 19кб.
    49. Герцен А. И. - Герцен О. А., 13 (1) июня 1869 г.
    Входимость: 3. Размер: 7кб.
    50. Герцен А. И. - Ворцелю С., 22 (10) декабря 1854 г.
    Входимость: 3. Размер: 5кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Lettre à N. Ogareff (Письмо к H. Огареву)
    Входимость: 19. Размер: 26кб.
    Часть текста: de mettre platoniquement en mouvement notre Cloche pour le seul plaisir de l'entendre sonner. Notre journal ne fut jamais un but, mais un moyen, un ustensile. Nous ne l'abandonnons pas de gaieté de cœur aux premiers mécomptes, par fatigue et légèreté; mais je ne vois pas de raison pour lui donner une existence factice de moribond — par obstination. Tout a son temps, a dit le sage, il y a un temps pour amasser les pierres et un autre pour les jeter. Nous avons trop longtemps suivi notre chemin pour le rebrousser; mais nous n'avons aucun besoin d'aller par le même sentier, lorsqu'il devient impraticable, lorsqu'il manque du pain quotidien. Sans correspondances suivies du pays, une feuille qui se rédige à l'étranger est impossible, sort de l'actualité, devient un bréviaire des émigrés, une récapitulation des griefs, une lamentation chronique. La plus grande partie de nos convictions les plus chères, nous les avons dites et répétées cent fois; il y a un noyau inaltérable qui s'est formé autour d'elles. Il y a une jeunesse si profondément si irrévocablement socialiste, si pleine d'audace logique, si...
    2. Le peuple Russe et le socialisme (Русский народ и социализм)
    Входимость: 18. Размер: 95кб.
    Часть текста: nous pensons que cette lettre ne sera pas dénuée d'intérêt pour le public. Le célèbre historien a publié sur cette lettre, dans l'Avènement, un article plein de sentiments de bienveillance et de sentiments d'amitié personnelle pour l'auteur [55] . Monsieur, Vous êtes trop haut placé dans l'estime générale, vos paroles sont accueillies par la démocratie européenne avec trop de confiance que votre noble plume vous a si justement conquise, pour qu'il me soit permis, dans une cause qui touche a mes convictions les plus profondes, de laisser sans réponse la caractéristique du peuple russe que vous faites dans votre beau travail sur Kosciusko [56] . Cette réponse est d'autant plus indispensable, qu'il est temps de faire voir à l'Europe qu'en parlant actuellement de la Russie, ce n'est plus d'un absent, d'un éloigné, d'un muet que l'on parle. Nous sommes présents, nous qui avons quitté la Russie avec le seul but de faire retentir en Europe le libre verbe russe. La parole devient...
    3. Prolegomena
    Входимость: 18. Размер: 77кб.
    Часть текста: russe, exploité après 1848 par Donoso Cortès en laveur du catholicisme, apparaît avec une nouvelle vigueur dans le camp opposé. On est prêt à voiler encore une fois les «droits de l'homme», que l'on a oubliés, et à suspendre la liberté que l'on n'a plus, pour veiller au «Salut de la civilisation» menacée et — refouler ces Attilas en herbe et ces Alaric futurs, au delà du Volga et de l'Oural. Le danger est si grand qu'on a hasardé de proposer à l'Autriche de donner la main qui lui reste — à la Prusse, qui a amputé l'autre... que l'on a conseillé à tous les Etats d'entrer dans une sainte ligue d'un despotisme militaire contre l'empire des tzars. On écrit des livres, des articles, des brochures en français, allemand, anglais; on prononce des discours, on fourbit les armes... et la seule chose que l'on omet, c'est Гétude sérieuse de la Russie. On se borne au zèle, à la ferveur, à l'élévation des sentiments. On croit que,si l'on plaint la Pologne — on connaît la Russie. Cet état de choses peut amener des conséquences graves, de grandes fautes, de grands malheurs, sans parler du malheur très réel — d'être dans une complète erreur. Il y a peu de spectacles plus tristes et plus navrants que celui...
    4. Варианты. A nos ennemis (Нашим врагам)
    Входимость: 18. Размер: 29кб.
    Часть текста: <после Италии> — отсутствуют. 31   Вместо: L’ignorance <Невежество> // L’ignorance complète <Полное невежество> Стр.   405 5   Вместо: l‘imprimerie libre <вольную типографию> // l’imprimerie russe <русскую типографию> 6-7   Перед: Les cartes se tournèrent <Все изменилось> // Loin de me décourager, je redoublais de force, de persistance... et <Нисколько не обескураженный, я удваивал силу, упорство... и> 15   Вместо: D’abord écoutons <Послушаем же, прежде всего> // Ecoutez <Послушайте же> 15   Вместо: du collaborateur de Katkoff <человека, сотрудничающего с Катковым> — было: de notre adversaire <нашего противника> 15   Вместо: D’abord écoutons ∞ Katkoff <Послушаем же, прежде всего ∞ Катковым> — первоначально было (впоследствии заклеено): Mais suivons le docte collaborateur de Katkoff — on s’est avisé scrutant un peu nos motifs et nos buts <Но послушаем ученого сотрудника Каткова — вознамерились, слегка исследовав наши побуждения и цели> Стр.   405—406 33-4   Вместо: Si nous avons eu ∞ la terre de votre patrie sous votre semelle <Если мы имели ∞ на подошвах землю своей родины> — ранее было (зачеркнуто и заклеено): Oui, on nous a lu parce que nous <текст поврежден> l’idée russe d’abord — et qu’on sent <текст поврежден> passion sincère, [cette] l’amour pour <текст поврежден>, l’amour pour la Russie «Vous av un démenti à Danton ,   — me dit un panslaviste des plus furibonds, — vous emporté la terre de votre patrie avec en exil» <Да, нас читали, потому что мы <текст поврежден>...
    5. Frisant la question polonaise (К польскому вопросу)
    Входимость: 16. Размер: 59кб.
    Часть текста: ne sortais jamais des généralités et d'une extrême réserve. C'est ce que je me propose de faire aussi maintenant, en soulevant un peu plus le linceul. Le silence, malheureusement, n'est pas toujours possible— il laisse se consolider, s'enraciner des représentations erronées. Il m'a été très difficile de prendre la parole; mais, comme cela arrive fréquemment, un rien qui déborde, une ironie mal placée, un mot mal pesé, nous font lever notre propre consigne, pour rappeler aux adversaires et aux loustics — qu'on n'est pas tout à fait mort pour se taire. Cette fois, la goutte qui a débordé — goutte martiale, pour-rais-je dire, car elle est tombée d'un général à un major — est la lettre de M. Mieroslawsky, publiée à Genève. On y trouve des passages dans ce genre: «Le Comité varsovi-en — Padlewsky, Giller, Milowicz — composé à Paris, partit en corps et en pompe, au mois de novembre 1862, offrir la direction suprême de l'insurrection polonaise à MM. Herzen, Ogareff et Bakounine, en acceptant, au nom de la Pologne, si mal démembrée Par le congrès de Vienne, le sous-démembrement qui lui était offert par le dernier de ces patriotes moscovites. MM. Herzen et Ogareff eurent le mauvais goût de se réserver». — Et après, en parlant de ...
    6. A nos ennemis (Нашим врагам)
    Входимость: 15. Размер: 64кб.
    Часть текста: et j'en fais toutes mes excuses possibles à nos lecteurs, je dois commencer par moi-même. J'ai quitté la Russie en 1847. Il y avait alors un mouvement intellectuel très remarquable, qui se faisait jour par toutes les fentes, par tous les pores, à travers les doigts de Nicolas. Il n'y avait pas de littérature de dénonciation pour aider la police; le gouvernement, très ignorant, sévissait, ollensait — et le mouvement allait son train. La léthargie qui pesait sur la partie éclairée de la Russie, depuis 1825, était inie — on se réveillait. L'Université de Moscou, rétrograde et servile maintenant, était à l'apogée de sa gloire. Les doctrines panslavistes à Moscou, le fouriérisme à Pétersbourg et les tendances de la jeunesse vers le réalisme des sciences naturelles témoignaient de ce travail intérieur comprimé, mais énergique, actif. La voix d'une ironie implacable, d'une auto-accusation dans laquelle, au milieu de reproches,de remords, d'indignation, on sentait la force, la vigueur d'une jeunesse non entamée, s'élevait dans la littérature, — irrésistible, entraînant tout. Ce temps a commencé avec les écrits de Gogol, avec les articles de Bélinsky, vers 1840. Le mouvement actuel trouva sa racine, son germe dans cette période pleine d'activité,...
    7. Другие редакции. Былое и думы
    Входимость: 14. Размер: 63кб.
    Часть текста: пополуночи, проходя между двумя островами против города Иер, пароход получил удар – носом парохода «Ville de Marseille», шедшего из Генуи. Море было в движении (houleuse) – но вовсе не бурно. Ночь была месячная. Удар был так силен, что железный «Ville de Marseille» буквально расселся на две части и минут через десять пошел ко дну. Пассажиры большей частью спали в каютах, когда случился удар, многие там и погибли не выходя. Шпилман – рассказывала горничная – услышав шум, бросился наверх и закричал, чтоб Колю одевали. Когда моя мать взошла на палубу, гибель была очевидна; лодка с «Марселя» бросила веревку, Шпилман ее взял, горничная держала ребенка на руках – в это время сильная волна покачнула мою мать – она только успела сказать: «Спасайте ребенка, спасайте ребенка!» – ее не видали больше. «Давайте его сюда», – кричал Шнилман горничной, но та, оцепенелая от страха, не делала ни шагу. «Тогда он оставил веревку, – говорит англичанин в своей статье, – пароход начинал тонуть, и, видя, что он не можкет больше достать веревку, – я схватил ее и бросился на лодку». «С таким удивительным самоотвержением погиб отец, желая спасти своего сына!» – прибавляет англичанин, думая, что Коля был его сын. Бедный, бедный Шпилман… <Рассказ о семейной драме>. 3 мая 1855 Сегодня 3 мая – три года тому назад в этот день были у нас похороны. …Тридцатого апреля вечером она велела подать себе новорожденного и позвать детей; доктор предписал...
    8. Исторические очерки о героях 1825 года и их предшественниках, по их воспоминаниям. Chapitre I. L"Empjereur Alexandre I er et V. N. Karazine
    Входимость: 10. Размер: 114кб.
    Часть текста: V. Karazine, insérés dans l'Etoile Polaire, etc., etc. Le mouvement politique non officiel et gouvernemental, ne date réellement, en Russie, que du règne d'Alexandre I er , et principalement de 1812. Les dernières années du règne de Catherine II, l'atmosphère de Saint-Pétersbourg était lourde et suffocante; c'était une atmosphère senile, invalide, dans laquelle on sentait partout la vieille femme dépravée, naguère encyclopédiste, maintenant terrifiée devant la Révolution française, et trahissant toutes ses convictions, comme elle trahissait tous ses amants. Autour du trône silence complet, oriental, çà et là il y avait des loges maçonniques, des martinistes; elle commençait déjà à les poursuivre. Çà et là quelques boutades libérales, même un livre entier, le célèbre Voyage de Pétersbourg à Moscou, par Radichtcheff, qu' prêchait l'émancipation des paysans etl'horreur de l'absolutisme. Elle exila l'auteur en Sibérie. C'est tout; pas d'ensemble, pas de suite, de concentration de forces, d'organisation. La grande folie de Paul I er était la haine de la révolution et la crainte que ses principes ne pénétrassent dans son empire. L'intelligence s'arrêta durant son règne, la pensée était paralysée. Le complot...
    9. À nos lecteurs (Нашим читателям)
    Входимость: 10. Размер: 9кб.
    Часть текста: de nos admirateurs d'avant-hier, que nous ne voulons pas croire que leur acharnement soit sérieux. Volages, inconstants et coquets, ils nous abandonnent en nous jetant une bordée dé petits cailloux non lavés. Nous cherchons à nous mieux consoler de leur départ que ne le fit Calypso dans un cas pareil. S'ils se sont trompés sur nous, tant pis pour eux, on ne se trompe pas impunément des années entières. Nous sommes invariablement les mêmes, et cela depuis trente années d'une activité publique et au grand jour. Nos lecteurs le savent, nos adversaires aussi. Ils nous l'ont dit tant de fois dans leurs dédicaces de livres et dans leurs épîtres fraternelles (pour ne parler que des choses écrites). Quant aux personnes impartiales, elles peuvent facilement débrouiller les cartes elles-mêmes. Elles n'ont pas de récriminations personnelles contre nous, nous n'avons pas froissé leur amour-propre, provoqué leur haine ou leur envie, et, pardessus tout, nous n'avons...
    10. La Russie (Россия)
    Входимость: 9. Размер: 101кб.
    Часть текста: toutes parts; j'étouffais, de mon côté, dans cette atmosphère chaude et humide, au milieu de cette vapeur calcaire d'un édifice inachevé: on ne saurait vivre dans un hôpital ni dans une crèche. Partis de deux extrêmes opposés, nous nous rencontrons au même point. Etrangers dans notre patrie, nous avons trouvé un terraia commun sur une terre étrangère. Ma tâche, il faut l'avouer, a été moins pénible que la vôtre. A moi, fils d'un autre monde, il m'a été facile de m'affranchir d'un passé que je ne connaissais que par ouï-dire et dont je n'avais aucune expérience personnelle. La position des Russes, à cet égard, est très remarquable. Nous sommes moralement plus libres que les Européens, et ce n'est pas seulement parce que nous sommes affranchis des grandes épreuves à travers lesquelles se développe l'Occident, mais aussi parce que nous n'avons point de passé qui nous maîtrise. Notre histoire est pauvre, et la première condition de notre vie nouvelle a été de la renier entièrement. Il ne nous est resté de notre passé que la vie nationale, le caractère national, la cristallisation de l'Etat: tout le reste est élément de l'avenir. Le mot de Goethe sur l'Amérique s'applique fort bien à...