• Приглашаем посетить наш сайт
    Черный Саша (cherny-sasha.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "BIS"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Герцен А. И. - Огареву H. П., Тучковой-Огаревой Н. А. и Герцен Лизе, 1 и 3 декабря (19 и 21 ноября) 1863 г.
    Входимость: 5. Размер: 22кб.
    2. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 4 апреля (23 марта) 1867 г.
    Входимость: 4. Размер: 5кб.
    3. Über den Roman aus dem Volksleben in Rußland (О романе из народной жизни в России)
    Входимость: 4. Размер: 55кб.
    4. Варианты. С того берега
    Входимость: 4. Размер: 150кб.
    5. Герцен А. И. - Фогту К., 13 (6) декабря 1856 г.
    Входимость: 3. Размер: 3кб.
    6. Варианты. Письма из Avenue Marigny
    Входимость: 3. Размер: 124кб.
    7. Герцен А. И. - Гервегу Г., 15 (3) марта 1850 г.
    Входимость: 3. Размер: 10кб.
    8. Герцен А. И. - Гервегу Г., 11 апреля (30 марта) 1850 г.
    Входимость: 2. Размер: 9кб.
    9. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 15 (3) декабря 1854 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    10. Герцен А. И. - Вырубову Г. Н., 27 (15) октября 1868 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    11. Герцен А. И. - Кампе Ю., 28 (16) марта 1850 г.
    Входимость: 2. Размер: 9кб.
    12. Западные книги
    Входимость: 2. Размер: 40кб.
    13. Варианты. Lettre d'un Russe à Mazzini (Письмо русского к Маццини)
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    14. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 8 февраля (27 января) 1869 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    15. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 5 - 6 декабря (23 - 24 ноября) 1867 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    16. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., Середина мая 1864 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    17. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 17 (5) июля 1867 г.
    Входимость: 2. Размер: 8кб.
    18. Герцен А. И. - Фогт Л., 13 (1) марта 1860 г.
    Входимость: 2. Размер: 9кб.
    19. Герцен А. И. - Огареву Н. П., Тучковой-Огаревой Н. А. и Герцен Лизе, 16 (4) августа 1865 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    20. Герцен А. И. - Гааг Л. И., 3 июня (22 мая) 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    21. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 25кб.
    22. Герцен А. И. - Тургеневу И. С., 21 (9) апреля 1862 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    23. Революция в России
    Входимость: 1. Размер: 31кб.
    24. Статьи из "Колокола" (1859-1860 гг.). Корреспонденции, обработанные в редакции "Колокола"
    Входимость: 1. Размер: 58кб.
    25. Герцен А. И. - Тургеневу И. С.., 11 января 1857 г. (30 декабря 1856 г.)
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    26. Герцен А. И. - Герцен H. A. и Мейзенбуг М., 23 и 24 (11 и 12) августа 1863 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    27. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 26 (14) марта 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    28. Варианты. La Russie (Россия)
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    29. Записи в вятской тетради
    Входимость: 1. Размер: 55кб.
    30. Герцен А. И. - Рейхелям М. К. и А., 28 (16) июля 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    31. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 13 - 14 (1 - 2) октября, 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    32. Герцен А. И. - Гааг Л. И. и Эрн М. К., 26 (14) мая 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    33. Герцен А. И. - Рейхель М. К. и Герцен Н. А., 18 (6) марта 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    34. Герцен А. И. - Герцен О. А., 2 мая (20 апреля) 1863 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    35. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 21 - 22 (9 - 10) января 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    36. Герцен А. И. - Герцену А. А., 13 - 14 (1 - 2) октября 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    37. Герцен А. И. - Гервегу Г., 8 июня (27 мая) 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    38. Герцен А. И. - Фогту В., 20 (8) июня 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    39. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 19 (7) мая 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    40. Герцен А. И. - Гааг Л. И., 14 (2) июня 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    41. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 23 (11) декабря 1854 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    42. Герцен А. И. - Кетчеру Н. Х., 15 - 17 марта 1839 г.
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    43. Герцен А. И. - Гааг Л. И. и Эрн М. К., 14 (2) апреля 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Герцен А. И. - Огареву H. П., Тучковой-Огаревой Н. А. и Герцен Лизе, 1 и 3 декабря (19 и 21 ноября) 1863 г.
    Входимость: 5. Размер: 22кб.
    Часть текста: пришел в такой восторг любви, что я предпочел его Hôtel — что произнес мне речь, в которой упоминал, что он своей жене в «Gartenlaube» читал мою биографию — и за 14 фр. дает фенсервы и ананасы с сардинками. Но, Огарев, сделаю ли я что-нибудь в смысле примирения? Мне кажется, что Касатк<ин> — мелочной человек. Всех русских, не исключая Фенина, я нашел лучше, чем ждал — они страшно озлоблены против него. Один работает (Касп.) у переплетчика — денег не хотел взять. Р. я через Б<акста> оставил 40 и Ф. — 30 фр. Жук<овский> в Берне — я остав<ил> еще золотой Б<аксту> на случай нужды. Поговоривши с Касат<киным>, я напишу. Мое путешествие сюда имеет иную важность и снова подтверждает, что Лондон — скверное место, — путешествуя, я могу почти больше сделать, чем статьями. Я разбудил и растолкал Ст<уарта>, которым больше доволен при отъезде. Мечников поехал в Ливурну искать сбыта, и все расшевелились. Как с одной стороны тебя ни обрадует это, так с другой — будет больно. Ты хвалил мою наблюдательность в Неаполе, она еще лучше в собственных делах. Итак, поверь мне, что решительно никто (не исключая Б<акста> и Ст<уарта>) — никто не верит ни в какой центр, ни в кого — и все говорят то, что в Париже 2 месяца тому назад гов<орили> Хоецкий и поляки: центр — «Колокол», и нет центра разве его. На этом можно много построить, но для постройки надобно, чтоб «Кол<окол>» был свободен — совершенно свободен. Он компрометировался, но благородно, ему это отпустят, но bis in idem — и он, как его старший брат, московский колокол, падет. Каждое...
    2. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 4 апреля (23 марта) 1867 г.
    Входимость: 4. Размер: 5кб.
    Часть текста: demain à Luige, à Berlin pour me faire bis-Martien et à l'instant même pour vous serrer la main. Oui, le printemps est très lourd — même ici il y a une pression et une tension électrique qui vous accablent et qui donnent des maux de tête même a Holinsky. Je pense partir le 12. Tkhorzevsky a tout arrangé à Genève avec la maison. Jetez au diable «La Nation» et tâchez de lire un journal sérieux, les temps sont orageux — et la Russie n'aurait pas donné comme simple pourboire les Aléoutes, les Tchouktchis et autres compatriotes avec des noms si doux — pour les beaux yeux de l'Amérique. Eccolo que... l'imbroglio, — regardez la «Cloche» elle se met. déjà du côté de la Grèce — au milieu du Carême. Votre incurable Prussien futur et ami. ¿Quels sont les «latest news» sur votre déménagement au 1-er mai — des détails feront un plaisir, les particularités ne seront pas refusées? 4 av 1867. Перевод Дражайшая пруссофилка и флорентинка! Я получил сегодня ваше письмо. Завтра напишу Луиджу в Берлин, чтобы сделаться bis-Martien, а сейчас пишу, чтобы пожать вам руку. Да, весна очень тяжелая, даже здесь чувствуется атмосферное давление и скопление электричества, которые угнетают и вызывают головную боль даже у Голынского. Я полагаю выехать 12-го. В Женеве с домом все устроил Тхоржевский. Пошлите к черту «La Nation» и старайтесь читать какую-нибудь серьезную газету, времена бурные — и Россия не отдала бы зря как «чаевые» алеутов, чукчей и других наших соотечественников со столь благозвучными именами — из-за прекрасных глаз Америки....
    3. Über den Roman aus dem Volksleben in Rußland (О романе из народной жизни в России)
    Входимость: 4. Размер: 55кб.
    Часть текста: eines russischen Romans von Grigorowitsch: «Die Fischer», vollendet haben. Sie haben da eine schwere Arbeit gehabt. Das große Talent von Grigorowitsch besteht nicht bloß in der getreuen und poetischen Wiedergabe des Lebens, sondern auch der Sprache der Bauern. — Die tägliche Sprache eines Volks ist nichts weniger als international. Dennoch haben Sie wohlgetan, einen Roman aus dem Volks-leben zu wählen. Derselbe hat in der letzteren Zeit eine gewisse Bedeutung in der russischen Literatur erlangt. Und, was sehr bemerkenswert ist, das ist, daß dieser Roman — nicht etwa Schäferroman oder Idylle, sondera sehr realist isch, mit einem patriarcbalen Charakter und voller Sympathie für den Bauern — unmittelbar auf den Roman der Ironie, der Verneinung, des Protestes, ja vielleicht des Hasses folgt. Das scheint mir ein Symptom von einer großen Veränderung in der Richtung der Geister zu sein. Sie wissen, daß in Rußland im Allgemeinen der Roman, die Komödie und selbst die Fabel, seit dem Anfang der europäisier-ten Literatur bei uns, also...
    4. Варианты. С того берега
    Входимость: 4. Размер: 150кб.
    Часть текста: -- в конце главы. 11 Вместо: пророчащий // обещающий Стр. 14 5 Вместо: безнравственно // безнравственность Стр. 15 11 Вместо: один / лежит один Стр. 16 12 Вместо: видах // пассах Стр. 17 26-27 Вместо: мещанское самодержавие // мещанскую республику  Перед грозой Стр. 21 8-9 Вместо: спросонья ~ в себя // спросонья, не пришедши путей в себя, и умираем в чаду нелепости и пустяков 25 Вместо: один начальный толчок // начало Стр. 28 15 Вместо: Это не так легко // Оставить, это не так легко 24-25 Вместо: всякой // каждой Стр. 32 21 Вместо: преходящее // проходящее 3 5 Вместо: полон // прекрасен, полон Стр. 33 9 Вместо: А какая // Вас все сбивает дурно понятая теология. Какая Стр. 36 13 Вместо: libretto нет // вовсе нет libretto  После грозы Стр. 41 4 Вместо: течет по ней // на руке Стр. 44 5 Вместо: прошедшее // происшедшее Стр. 47 3 Вместо: Может быть, Париж? // Париж? 23 Вместо: человек // в эти дни человек 25 После: жалкие // презрительные 26 Вместо: Один // Один лишь Стр. 48 12 После: без суда... // это не может пройти даром, кровь зовет кровь... 17 Вместо: разрушение! // истребление!  LVII год республики, единой и нераздельной Стр. 49 Заголовок. -- Вместо: единой // одной 4 Вместо: Речь Ледрю-Роллена // Из одной речи, произнесенной Стр. 50 4 Вместо: во мне // со дна души Стр. 59 1 Вместо: ропщут // устали  Vixerunt! Стр. 66 25 Вместо: не оскорбляется // не так оскорбляется Стр. 67 7 Вместо: устремились бы // мы устремились бы Стр. 68 32 Вместо: А в Париже // Дополните, пожалуйста, а в Париже Стр. 69 23 После: задавленный // сломанный Стр. 72 8 Вместо: это одно // это Стр. 73 3 Вместо: Распаль // Барбес Стр. 74 1 Вместо: понятны // доступны 2 Вместо: сделались доступны // доступны 4 После: Реакция // не зная, что делает Стр. 76 6 Вместо: бросающееся в глаза // близкое к падению 14 Вместо: приговор // вердикт Стр. 77 37 Вместо: небом, раем // в небе, в рае Стр. 78 2 0 -22 Вм ecmo: он останется ~ благословением // остаться вечным...
    5. Герцен А. И. - Фогту К., 13 (6) декабря 1856 г.
    Входимость: 3. Размер: 3кб.
    Часть текста: А. И. - Фогту К., 13 (6) декабря 1856 г. 50. К. ФОГТУ 2 января 1857 г. (21 декабря 1856 г.). Путней. 2 Janvier 1857. Putney. At M-r Tinkler's. Cher Vogt, M'ayant ordonné de ne pas vous recommander dos dames après le malheureux essai avec M me Pissovski, je vous adresse un de mes amis — il n'est rien moins que femme. Papa nova habet bina ova! habet, habet — soyez en sûr. C'est un homme très distingué et ce n'est pas un défaut il'être un de mes amis, son nom est Joseph et son nom de famille Domengé. Il vous d'ra toutes les nouvelles nous concernant — et comment j'ai sauvé ce soir la Patrie-bis. A vos pieds et Adieu. A. Herzen. Ogareff vous salue. Je vous écrirai avec plus de détails car j'ai reçu voire lettre aujourd'hui. Перевод 2 января 1857 г. Putney. At M-r Tinkler's. Дорогой Фогт, получив ваше распоряжение не рекомендовать вам женщин после того злополучною опыта с госпожой Писсовски, направляю вам одного из своих друзей — он отнюдь не женщина. Papa nova habet bina ova! habet, habet — будьте в эгом уверены. Он человек весьма достойный, и это не недостаток, что он один из моих друзей, имя его Жозеф, фамилия — Доманже. Он сообщит вам все новости, касающиеся пас, и то, как я спас сегодня вечером отечество-bis. У ваших ног и прощайте. А. Герцен. Огарев вам кланяется. Я вам еще напишу подробнее, так как я получил ваше письмо только сегодня. Примечания Печатается впервые, по фотокопии с автографа (BG). ... злополучного опыта с госпожей Писсовски... — См. письмо 25. ... как я спас сегодня вечером отечество-bis. — Герцен называет Швейцарию своим ...
    6. Варианты. Письма из Avenue Marigny
    Входимость: 3. Размер: 124кб.
    Часть текста: Avenue Marigny ПИСЬМА ИЗ AVENUE MARIGNY ВАРИАНТЫ ПЕРВОПЕЧАТНОГО ТЕКСТА (С) [364] Письмо первое Стр. 15 1 Перед: Письмо первое – эпиграф: «Aus der Ferne…» Музыка Шуберта. 2 Дата в начале письма отсутствует. 6 После: соборов // свеженьких личик, 7 После: дебаркадеров // исторических воспоминаний, гостиниц, чувств и тринкгельдов! 11 После: хлопот… // Я наконец до того разъездился, до того обжился в вагонах, что, бывало, так и тянет, и поедешь куда-нибудь без всякой нужды, в Брюжж, в Остенд, в Антверпен; я даже, как Гизо, побывал в Генте и оттуда, как Людовик XVIII, прямо попал в Париж. 11 Вместо: Зато ничего // Ничего 14 Вместо: ехать далее // далее ехать 20 После: на Сене… // Сделайте одолжение, не бойтесь: Стр. 16 3 После: замечательных // и достопримечательных 6 Вместо: М. П. Погодина // г. Погодина 19–20 Вместо: не сгорел бы он // он не сгорел бы 22 Вместо: окончат // сделают минденскую и 33–34 Вместо: не успеешь ~ в Ситке – // дни через два в Ситхе Стр. 17 13 Вместо: приготовила // приготовляла 16 Перед: другие // многие 32 После: французов // освободивших их, в свою очередь, кой от чего Стр. 18 13 Вместо: но есть же // т. е. в земле 15 После: к солнцу // Что выработает желудок, то и будет в голове и сердце. 21 Вместо: картофелем, что за // картофелем, за 22 Перед: каждый // почти 34 После: читали) // в 6 часов, – говорит он, – Стр. 19 25 Вместо: и нераздельной // кухне, к великой 35 Вместо: И Рейн славная река // Славная река Стр. 20 26 Слово: ограниченного // отсутствует. 29 Вместо: на Рейне // здесь 33 После: пор? // Подчас тяготят в Европе 34 Вместо: дают Европе // они дают ей Стр. 21 1 Вместо: наследственных // завещанных 10–11 Вместо: с ее нажитым...
    7. Герцен А. И. - Гервегу Г., 15 (3) марта 1850 г.
    Входимость: 3. Размер: 10кб.
    Часть текста: г. 177. Г. ГЕРВЕГУ 15 (3) марта 1850 г. Париж. Егору Василь<евичу>. 15 mars. Wieder ein kleines Format, cher boudeur. Oh, wie ich recht hatte, caro amico, lorsque je t’écrivai «Oggi о mai». Alles ist in der vollkommenen Gärung, Titanen, Oceaniden, Boa Const , Orleaniden, Soulouquiden, und weiß der Teufel was noch für Iden, die Iden des Märzes, oder Ida von Toggenburg — pour moi c’est id entique avec le mont Ida, et un Russe a droit de dire: «И да — и нет!»... Oh, glaube nicht, daß ich spaße. Solche Tage haben wir noch nicht gesehen. Jetzt weder von Nizza, noch von Monaco — jetzt muß man dastehen und zusehen, was der alte Geist der Geschichte für einen Spaß angefangen hat, der progressive Pulcinella, der sich mit Blut schminkt. Aber mit dem Pariser Volke habe ich mich versöhnt... Lese, was ich an m-selle Ern schreibe, und die Journal-Exzerpten. A propos, ich schicke ein Kompliment für die Schweiz, aus der Assemblée-Nation  — diese Korrespondenz wird von russischen Spionen geschrieben; bemerke, daß die Schweizer weiter gegangen sind, als die Russen wollten. — War der Schweizer in K<аrl> Moor ein Schweizer? Ich glaube es nicht. Ich bin aufgeregt bis auf einen fieberhaften Zustand... Wieviel möchte ich dir erzählen; vom 11. bis heute habe ich noch ein Stadium gemacht. Alles lebendige ist proteartig und man kann es nicht auf einmal fassen, jede Kategorie wird immer depassiert. — Glaube mir, daß den 11. sogar den 12. niemand wußte, was für einen Character die Wahlen nehmen...
    8. Герцен А. И. - Гервегу Г., 11 апреля (30 марта) 1850 г.
    Входимость: 2. Размер: 9кб.
    Часть текста: d’un autre avis, moi je ne tiens pas au mien — fiat voluntas tua. Concernant le testament, j’ai seulement observé que d’après des nouvelles que vous ne connaissiez pas encore, l’affaire ne tardera pas à être résolue — et en cas de l’encaissement, il devient inutile. Je continue à avoir à présent des espérances; au reste, pourquoi pas, on peut faire; n’y a-t-il pas de possibilité (en Russie on le fait) de charger de l’exécution du testament la banque de Stuttgart en offrant une prime. De manière que ce serait la banque qui exigerait la somme d’une manière anonyme.— On attend chez Rotsch la réponse aujourd’hui, et avant de mettre cette lettre à la poste, je passerai chez lui... La courte haleine et le petit diamètre du cerveau français se font jour. Tu as lu probablement le fatras de bêtises par lesquelles on a éloigné la candid de Girardin et Pr lui-même. Et la V < oix > du P < euple > qui commence à présent une lutte avec Girar après avoir été 6 saisie et ayant 4 procès sur le dos. Avec qui donc restera-t-elle alliée — avec le National ? La belle chose, c’est que l’autre partie est dix fois plus divisée, personne ne s’est <...>[9] plus — politische Walpurgisnacht . La grande nouvelle de notre cercle c’est que Tourguén s’est...
    9. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 15 (3) декабря 1854 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    Часть текста: d'en ouvrir une, et que celui qui n'en a jamais ouvert, lui jette la première pierre»[170]. Как Огарев был бы рад и тронут, если б он знал, что первая картина наша представляла. Не можешь ли ты ему написать? Мы представили, как он и папа обещали друг другу на Воробьевых горах отомстить жертвы 14-го декабря. — Энгельсон читает программу — и... но прежде дай описать, что делалось за занавесью. Наташа должна была представлять Огарева, — я — папу. Мы суетились, одевались, пробовали позу. Энгельсон кончал... Наташа хохочет, Ольга смеется, Domengé улыбается, Мейзен-буг умоляет перестать... Но вот Энгельсон дочитал, музыка играет, занавесь раздвигают. Я себе язык кусал, кусал, и только что занавесь опустили, я со смеху выстрелил ртом, как из хлопушки. «Bis, Bis!..» ... Нас опять показали на минуту, и мы встали. Энгельсон прочел программу второй картины. Она представляла, как Иван Алексеич надевал образ на шею папе, когда Миллер ждал его у дверей. Тут я сам чувствовал положение папы, и когда Domengé надевал мне образ, я наклонился, как будто бы я в самом деле прощался с моим отцом, и, по моему мнению, эту роль я довольно хорошо выдержал. Франсуа стоял у двери в полицейском мундире. Третью картину я сам видел. Это была сцена из Июньских дней. Domengé, убитый работник, лежал головою на коленах Мейзенбуг, и около него было красное знамя, которое Франсуа, как солдат, хотел отнять, и Мейзенбуг старалась его защищать. Выражение ее было чудно, она совершенно выразила лицо несчастной женщины в этаком положении. Четвертая картина показывала, как поляк дает русским пленным в Англии папины книги. Domengé сидел завернутый в толстой шипели и показывая Наташе, русской женщине в сарафане и повойнике, что-то в книге. Я был одет казаком и с удивлением смотрел на печатный лист, который Чернецкий мне...
    10. Герцен А. И. - Вырубову Г. Н., 27 (15) октября 1868 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    Часть текста: на ваше Revue, но так как вы покрыли нас молчанием — то «La Revue positive» — выйдет тут négative для меня. Это не в упрек — а в шутку. Из Vichy я приехал как турецкий кофе — без сахара. С 4% сахар свели на 0,3. Я в Лионе еще несколько дней. Если уеду, мне его пришлют. Но вспомните, что Конт сказал: «Bis dat qui cito dat...». Верно Реклю знает всех. Во Флоренции — как я и предвидел — после Маттеучи началась реакция. Переживет вас старушка католическая — как вы ее ни позорили на толкуне мира. Засим усердно кланяюсь. Ал. Герцен. P. S. А знаете ли вы, что я вам должен за Дюфреса? Забыл в Prangins. Тата сказывала мне, что встретилась с вашими в вагоне — и о том, что у вас прудоновская точка зрения на прекрасный пол. Консерватизм — я полагаю — хоть в чем-нибудь да должен делать свою обструкцию. Это своего рода связь с современностью — канат, держащий воздушный шар от следования за Илией пророком. Еще раз прощайте. Боткиным D r я без мер доволен — да, это серьезный человек. Примечания Печатается по автографу ( ПД ) . Впервые опубликовано: BE, 1913, № 1, стр. 90. Год написания определяется упоминанием о выступлении Г. Н. Вырубова на Бернском конгрессе Лиги мира и свободы. ... но так как вы покрыли нас молчанием  — то « La Revue positive » выйдет тут négative для меня.  — Позитивистский журнал «La Philosophiе positive», одним из издателей которого был Г. Н. Вырубов, не отозвался на статью Герцена «Les Russes au Congrès de Berne», как, по-видимому, рассчитывал автор. Отсюда шутливое противопоставление эпитетов «positive» («положительный») и «negative» («отрицательный»). ... Конт сказал: « Bis dat qui cito dati » ...  — Т. е. «Вдвое дает тот, кто быстро...