• Приглашаем посетить наш сайт
    Бунин (bunin-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "WAR"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Über den Roman aus dem Volksleben in Rußland (О романе из народной жизни в России)
    Входимость: 27. Размер: 55кб.
    2. Варианты. Письма из Avenue Marigny
    Входимость: 16. Размер: 124кб.
    3. Записи в вятской тетради
    Входимость: 9. Размер: 55кб.
    4. Варианты. С того берега
    Входимость: 9. Размер: 150кб.
    5. Герцен А. И. - Герцен Н. А., О. А. и Мейзенбуг М., 15 (3) апреля 1864 г.
    Входимость: 4. Размер: 12кб.
    6. Герцен А. И. - Фогт Л., 13 (1) марта 1860 г.
    Входимость: 4. Размер: 9кб.
    7. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 14 (2) октября 1857 г.
    Входимость: 3. Размер: 8кб.
    8. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 28 (16) августа 1857 г.
    Входимость: 3. Размер: 4кб.
    9. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 16 (4) августа 1853 г.
    Входимость: 3. Размер: 6кб.
    10. Герцен А. И. - Фогту В., 20 (8) июня 1860 г.
    Входимость: 3. Размер: 8кб.
    11. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 8 сентября (27 августа) 1856 г.
    Входимость: 2. Размер: 9кб.
    12. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 12 марта (28 февраля) 1865 г.
    Входимость: 2. Размер: 8кб.
    13. Герцен А. И. - Гессу М., 3 - 4 марта (19 - 20 феврали) 1850 г.
    Входимость: 2. Размер: 14кб.
    14. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 8 мая (26 апреля) 1857 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    15. Герцен А. И. - Мейзенбуг М. и Герцен О. А., 9 октября (27 сентября) 1869 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    16. Герцен А. И. - Гервег Э., 23 (11) июля 1849 г.
    Входимость: 2. Размер: 9кб.
    17. Дневник 1842–1845. 1842 г. Ноябрь
    Входимость: 2. Размер: 19кб.
    18. Гернец А. И. - Рейхелю А., 26 (14) апреля 1852 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    19. Иркутск и Петербург (5 марта и 4 апреля 1866)
    Входимость: 2. Размер: 29кб.
    20. Герцен А. И. - Мейзенбуг М. и Герцен О. А., 16 (4) марта 1866 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    21. Деловые бумаги, дарственные и другие надписи (Дополнения)
    Входимость: 2. Размер: 29кб.
    22. Russian serfdom (Русское крепостничество)
    Входимость: 2. Размер: 61кб.
    23. Герцен А. И. - Гервегу Г., 15 (3) марта 1850 г.
    Входимость: 2. Размер: 10кб.
    24. Герцен А. И. - Гааг Л. И., Гервегу Г. и Эрн М. К., 31 (19) мая 1850 г.
    Входимость: 2. Размер: 8кб.
    25. Герцен А. И. - Гервегу Г., 19 (7) марта 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    26. Герцен А. И. - Гааг Л. И., 3 июня (22 мая) 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    27. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 29 (17) сентября 1856 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    28. Герцен А. И. - Герцену Коле, Конец октября — начало ноября 1851 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    29. Дневник 1842–1845. 1843 г. Февраль
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    30. Герцен А. И. - Коршу Е. Ф. и Кетчеру Н. X., 4 июня (23 мая) 1851 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    31. Дневник 1842–1845. 1844 г. Февраль
    Входимость: 1. Размер: 22кб.
    32. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Глава XXXVII
    Входимость: 1. Размер: 123кб.
    33. Герцен А. И. - Мейзенбуг М. и Герцен Н. А., 17 (5) февраля 1863 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    34. Былое и думы. Часть седьмая. Вольная русская типография и "Колокол". Глава VII. И. Головин
    Входимость: 1. Размер: 70кб.
    35. Герцен А. И. - Рейхелям А. и М. К., 17 (5) января 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    36. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 3 марта (19 февраля) 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    37. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Русские тени. II. Энгельсоны
    Входимость: 1. Размер: 95кб.
    38. Былое и думы. Часть шестая. Англия (1852–1864). Глава III. Эмиграции в Лондоне
    Входимость: 1. Размер: 138кб.
    39. Былое и думы. Часть четвертая. Москва, Петербург и Новгород (1840–1847). Глава XXVIII
    Входимость: 1. Размер: 48кб.
    40. Письмo к редактору "Kölnische Zeitung"
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    41. Былое и думы. Часть вторая. Тюрьма и ссылка (1834–1838). Приложения
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    42. Герцен А. И. - Гервег Э., Первая половина сентября 1849 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    43. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Рассказ о семейной драме. Глава II
    Входимость: 1. Размер: 33кб.
    44. Герцен А. И. - Герцену А. А., 26 (14) октября 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    45. Герцен А. И. - Мейзенбуг М. и Герцен Н. А., 31 (19) марта 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    46. Дневник 1842–1845. 1844 г. Август
    Входимость: 1. Размер: 17кб.
    47. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 4 - 5 октября (22 - 23 сентября) 1857 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    48. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 29 (17) апреля 1859 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    49. Герцен А. И. - Герцен Н. А. и Мейзенбуг М., 24 (12) февраля 1863 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    50. Герцен А. И. - Гервегам Г. и Э. и Герцен Н. А., 30 (18) июня 1849 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Über den Roman aus dem Volksleben in Rußland (О романе из народной жизни в России)
    Входимость: 27. Размер: 55кб.
    Часть текста: schwere Arbeit gehabt. Das große Talent von Grigorowitsch besteht nicht bloß in der getreuen und poetischen Wiedergabe des Lebens, sondern auch der Sprache der Bauern. — Die tägliche Sprache eines Volks ist nichts weniger als international. Dennoch haben Sie wohlgetan, einen Roman aus dem Volks-leben zu wählen. Derselbe hat in der letzteren Zeit eine gewisse Bedeutung in der russischen Literatur erlangt. Und, was sehr bemerkenswert ist, das ist, daß dieser Roman — nicht etwa Schäferroman oder Idylle, sondera sehr realist isch, mit einem patriarcbalen Charakter und voller Sympathie für den Bauern — unmittelbar auf den Roman der Ironie, der Verneinung, des Protestes, ja vielleicht des Hasses folgt. Das scheint mir ein Symptom von einer großen Veränderung in der Richtung der Geister zu sein. Sie wissen, daß in Rußland im Allgemeinen der Roman, die Komödie und selbst die Fabel, seit dem Anfang der europäisier-ten Literatur bei uns, also seit der Mitte des achtzehnten Jahrhunderts, den entschiedenen Charakter bitterer Ironie und spottender Kritik trugen, der nur durch die Zensur begrenzt wurde. Da war nichts Höfliches, nichts Gemütliches; wir haben...
    2. Варианты. Письма из Avenue Marigny
    Входимость: 16. Размер: 124кб.
    Часть текста: // исторических воспоминаний, гостиниц, чувств и тринкгельдов! 11 После: хлопот… // Я наконец до того разъездился, до того обжился в вагонах, что, бывало, так и тянет, и поедешь куда-нибудь без всякой нужды, в Брюжж, в Остенд, в Антверпен; я даже, как Гизо, побывал в Генте и оттуда, как Людовик XVIII, прямо попал в Париж. 11 Вместо: Зато ничего // Ничего 14 Вместо: ехать далее // далее ехать 20 После: на Сене… // Сделайте одолжение, не бойтесь: Стр. 16 3 После: замечательных // и достопримечательных 6 Вместо: М. П. Погодина // г. Погодина 19–20 Вместо: не сгорел бы он // он не сгорел бы 22 Вместо: окончат // сделают минденскую и 33–34 Вместо: не успеешь ~ в Ситке – // дни через два в Ситхе Стр. 17 13 Вместо: приготовила // приготовляла 16 Перед: другие // многие 32 После: французов // освободивших их, в свою очередь, кой от чего Стр. 18 13 Вместо: но есть же // т. е. в земле 15 После: к солнцу // Что выработает желудок, то и будет в голове и сердце. 21 Вместо: картофелем, что за // картофелем, за 22 Перед: каждый // почти 34 После: читали) // в 6 часов, – говорит он, – Стр....
    3. Записи в вятской тетради
    Входимость: 9. Размер: 55кб.
    Часть текста: luogo onde si preme; E, giunto lui, comincia ad operare, Coagulando prima, e poi avviva Cio che per sua materia fe’ constare. Anima fatta la virtute attiva, Qual d’una pianta, in tanto differente, Che quest’è in via e quella è gia a riva, Tanto ovra poi che gia si muove e sente, Come fungo marino; ed indi imprende Ad organar le posse ond’è semente. Or si spiega figluolo, or si distende La virtù ch’è dal cuor del generante Ove natura a tutte membra intende Ma come d’animal divenga fante, Non vedi tu ancor: quest’è tal pun Ché più savio di te fe’già errante; Sì che, per sua dottrina, fe’disgiunto Dall’anima il possibile intelletto, Perché da lui non vide organo assunt Apri alla verità che viene il petto, E sappi che sì tosto come al feto L’articolar del cerebro è perfetto, Lo Motor primo a lui si volge lieto, Sovra tanta arte di natura, e spira Spirito nuovo di virtù repleto, Che ciò che trova attivo quivi tira In sua sustanzia, e fassi un’alma sola, Che vive e sente, e sé in sé rigira. E perché meno ammiri la parola, Guarda il calor del sol che si fa vino, Giunto all’umor che dalla vite cola. Del Purgatorio, C XXV. ______ Nur wer die Sehnsucht kennt, Weiss, was ich leide! Allein und abgetrennt Von aller Freude, Seh’ ich aufs Firmament Nach jener...
    4. Варианты. С того берега
    Входимость: 9. Размер: 150кб.
    Часть текста: надежды! 8 Вместо: говорил / говорит  Прощайте Стр. 12 7 Дата -- в конце главы. 11 Вместо: пророчащий // обещающий Стр. 14 5 Вместо: безнравственно // безнравственность Стр. 15 11 Вместо: один / лежит один Стр. 16 12 Вместо: видах // пассах Стр. 17 26-27 Вместо: мещанское самодержавие // мещанскую республику  Перед грозой Стр. 21 8-9 Вместо: спросонья ~ в себя // спросонья, не пришедши путей в себя, и умираем в чаду нелепости и пустяков 25 Вместо: один начальный толчок // начало Стр. 28 15 Вместо: Это не так легко // Оставить, это не так легко 24-25 Вместо: всякой // каждой Стр. 32 21 Вместо: преходящее // проходящее 3 5 Вместо: полон // прекрасен, полон Стр. 33 9 Вместо: А какая // Вас все сбивает дурно понятая теология. Какая Стр. 36 13 Вместо: libretto нет // вовсе нет libretto  После грозы Стр. 41 4 Вместо: течет по ней // на руке Стр. 44 5 Вместо: прошедшее // происшедшее Стр. 47 3 Вместо: Может быть, Париж? // Париж? 23 Вместо: человек // в эти дни человек 25 После: жалкие // презрительные 26 Вместо: Один // Один лишь Стр. 48 12 После: без суда... // это не может пройти даром, кровь зовет кровь... 17 Вместо: разрушение! // истребление!  LVII год республики, единой и нераздельной Стр. 49 Заголовок. -- Вместо: единой // одной 4 Вместо: Речь Ледрю-Роллена // Из одной речи, произнесенной Стр. 50 4 Вместо: во мне // со дна души Стр. 59 1 Вместо: ропщут // устали  Vixerunt! Стр. 66 25 Вместо: не оскорбляется // не так оскорбляется Стр. 67 7 Вместо: устремились бы // мы устремились бы Стр. 68 32 Вместо: А в Париже // Дополните, пожалуйста, а в Париже Стр. 69 23 После: задавленный // сломанный Стр. 72 8 Вместо: это одно // это Стр. 73 3 Вместо: Распаль // Барбес Стр. 74 1 Вместо: понятны // доступны 2 Вместо: сделались доступны // доступны 4 После:...
    5. Герцен А. И. - Герцен Н. А., О. А. и Мейзенбуг М., 15 (3) апреля 1864 г.
    Входимость: 4. Размер: 12кб.
    Часть текста: он сам заедет к нам. Мое мнение на ваш счет таково: отправляйтесь в день срока вашей квартиры в Флоренцию. Там подождите моего решения. Мне сдается, что ехать будет не так легко. Но подождем решать дело вперед. Я писал Саше, чтоб он вам сыскал квартеру на месяц, не возьмете ли пансион у англичанки, которую я видел с Мейз<енбуг>? Я еще раз видел старые места на Isle of Wight, и еще раз должен сказать — это прелесть, а Борнмаус наш (теперь железная дорога идет в самый Борнм<аус>) — может, хорошо было бы на лето и здесь остаться. Мне хочется, и очень, пожить хоть год с вами — долгие разлуки все же отдаляют, и притом старость не имеет слишком материала на разлуку. Мне внутреннее чувство говорит, что ты хочешь — после долгого скитания — пожить в нашей среде, со мной, теперь тебе все интересы мои доступнее, и ты уже не маленькой девочкой, а товарищем входишь в дом. Напрасно я вас передвигать не стану — если можно, сам приеду... но haben Sie warten gelernt[59] . У меня сделалась глупая болезнь — и притом такая, которая неопасна, а требует операции. Помнишь ли ты бородавку у меня в носу — это оказалось полипом, и его следует вырезать. Я обязан этому открытию Фогту. Вероятно, я адресуюсь к Фергюссону (недели через две, три). Я же его видел у Га<рибальди>. Для меня так странно иметь болезнь — zu stupendisch[60]. Ты, несмотря на мои вопросы, ничего не пишешь об Ольге и о ее русских занятиях. Да и сама ты, Ольга, могла бы писать больше, не так же ты занята, чтоб не могла приписать несколько строк, и притом пиши ко мне всегда по-русски. Лиза видела Г<арибальди> сперва у ворот Ос<ипа> Ив<ановича>, а потом у него в комнате. Он ее потрепал и поцеловал. Целую тебя. Natal и Ага целуют вас и милуют. ... Mais — carissima Malvida, vous êtes difficile à être contentée. Je...
    6. Герцен А. И. - Фогт Л., 13 (1) марта 1860 г.
    Входимость: 4. Размер: 9кб.
    Часть текста: gelesen. Ihre edle und liebende Seele kannte ich schon längst. Sie haben mir einen neuen Beweis gegeben. Ich werde Ihnen ganz aufrichtig meine Meinung sagen. Ich schätze so hoch die individuelle Freiheit, daß ich weder in meinem Sohn, noch in einem andern, sie durch Zwang begrenzen will. Aber das erste, was ich für die Freiheit fordere — das ist die Mündigkeit, — die Festigkeit des Mannes — und das hat Alexander nicht. Sie haben vortrefflich die Bemerkung gemacht, daß er — wie verlassen war in Genf, so war es auch in London. Das tätige Männerleben — war ihm etwas zu rauh. Der Tod meiner Frau — beraubte Alex von der sanften Mitte, und die innere Fülle war noch nicht entwickelt. Ein großes Glück — daß er Sie traf. Aber — Sie müssen — ich sage es aufrichtig und offen — noch mehr für ihn machen. Ich glaube nicht an die ungeprüften Leidenschaften, ich zweifle an der Festigkeit von den jugendlichen Hinreißungen. Nur derjenige hat das Recht — welcher beharrt, welcher errungen hat. Was leicht kommt — geht nicht in die Tiefe. Aber bringt leicht zum Unglück. Wenn...
    7. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 14 (2) октября 1857 г.
    Входимость: 3. Размер: 8кб.
    Часть текста: daß ich so starkes Zahnweh hatte daß ich die Nacht nicht schlafen konnte, und davon hatte ich die folgenden Tage Kopfweh, wie es sich denken läßt. Ich habe jetzt die Passion zu nähen. Ogareff hat mir eine Puppe gekauft die ich ganz anziehen werde für Natalie jüngste Noffin, dann habe ich ein Ärmel zu sticken, ich habe gestern mir ein paar Bänder für meine Haaren zurecht gemacht. Adieu lebe wohl, ich küsse dich, Olga wird dir selbst schreiben. Deine Tata. Рукой О. А. Герцен: Целую тебя, милая Мали. Твоя Оля. 14 octobre. Putney. Wir sind immer noch in Putney und in der Erwartung, daß der König v Preußen sterben wird. Wir haben eine lange Geschichte gehabt, einen Spion gefunden, der 100 Pf von der russischen Regierung haben wollte für meine Briefe und allerlei. Kaum war der Brief von Gortschakoff nach Peters gekommen, so bekam ich von dort 3 Avis. — Was sagen Sie davon? Diese Canaille war Kommis bei Trübner. Ich habe einen kleinen Aufsatz für junge Leute geschrieben— über was glauben Sie — über die Erschaffung der Welt. Adieu. Sie haben mir nicht zurück geschickt die Stelle aus der Zeitung. Рукой H. А. Тучковой-Огаревой: Chère Mademoiselle Meysenboug, je vous remercie beaucoup pour votre affectueuse lettre. Oui, les nouvelles de chez nous ont été très inquiétantes, maintenant les...
    8. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 28 (16) августа 1857 г.
    Входимость: 3. Размер: 4кб.
    Часть текста: Перевод 28 августа. Путней. Вполне ли вы уверены, что видели Маццини, дорогая Мальвида — здесь сильно сомневаются в этом; не был ли это Кампанелла, который все более и более принимает телесный облик учителя. Теперь второй вопрос: где вы прочитали статью против «Колокола»? В лондонском немецком журнале нет ни единого слова. Русское паломничество в Путней все продолжается, явился даже один, пожелавший завещать свой капитал в пользу типографии. Самым интересным был Аксаков. У нас перемирие со славянофилами, после № 3 «Колокола». (Там я выпотрошил, выпустил гной и изничтожил одного профессора Московского университета — который стал абсолютистом.) Последнее время Ог<арев> был не вполне здоров. Без ножа Девиля, видно, не обойдется. Прощайте — передайте мой поклон морю и скалам. А. Герцен. Дети здоровы. Примечания Печатается но фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л IX, 12—13. Год написания определяется по упоминанию о встречах с И. С. Аксаковым, приезд которого в Лондон относится к 1857 г., и о статье «Лобное место», напечатанной в л. 3...
    9. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 16 (4) августа 1853 г.
    Входимость: 3. Размер: 6кб.
    Часть текста: de consolation mon amour pour le travail. Ce n'est que là que je suis jeune, que je me dépossède, comme auparavant. Moleschott est très spécialiste dans le livre du Kreiselauf des Lebens. Savez-vous qu'il y a une dixième édit des Vestiges of Creation; connaissez-vous la chose admirable The Earth and Man par Guyot? Et encore Die Pflanzenkunde v Schlei den — je peux vous envoyer tout cela, même une anatomie de Hirtl, et Moleschott aussi — si la Deliv Comp s'en charge hors de Londres. Le ciel est gris, le vent assez froid et je me remets à mes occupations. Tata vous écrira : elle-même. Je vous serre amicalement la main. A. Herzen. Рукой H. A. Герцен; Ich bin traurig daß Alexander krank ist, weshalb wir nicht zu Ihnen kommen können. Olga küßt Sie, ich verbleibe Ihre Tata. Перевод 16 августа. Вторник. Болезнь Александра не опасна, однако дело затягивается... вероятно, через три-четыре дня нарыв рассосется. Читая ваше письмо, я невольно сказал: «Боже, как вы еще молоды душой и чувствами». Все, что вы говорите, я знаю сам, по памяти — auch ich war in Arkadien geboren. Нет, у меня уже нет этой свежести, этой звучности. Вы движетесь еще вперед, я же возвращаюсь вспять. Мне остается еще как маленькое вознаграждение моя любовь к труду. Только в нем я юн, только в нем я вновь обретаю себя. Молешотт в своей книге «Kreiselauf des Lebens» весьма специален. Знаете ли вы, что существует десятое издание «Vestiges of Creation»; знаете ли вы восхитительную вещь — «The Earth and Man» Гиота? И еще «Die Pflanzenkunde» Шлейдена — я могу послать вам все это, даже анатомию Гиртля, и Молешотта — тоже, если только Deliv Comp возьмет на себя пересылку за пределы Лондона. Небо серо, ветер довольно холодный, и я вновь принимаюсь за свои занятия. Тата напишет...
    10. Герцен А. И. - Фогту В., 20 (8) июня 1860 г.
    Входимость: 3. Размер: 8кб.
    Часть текста: Sie können glauben, daß eine der tiefsten Antinomien des Lebens, eine der schwierigsten Aufgaben unserer Zeit, an welcher ich ein ganzes Leben genagt habe, ohne zu einer Solution zu kommen, von einem jungen Menschen — der nie eine theoretische Qual gehabt hat — gelöst ist; und so weit, daß er das Recht hat seine Lösung schroff entgegenzustellen. — Er zeigt eine große Anmaßung, eine große Eitelkeit. Und das ist nicht alles. Was mir den größten Schreck machte — das ist — ich kann es nicht anders sagen — die insolente Weise zu antworten. Da sah ich mit Entsetzen — einen Mangel von dieser poetischen Veneration, — ohne welche kein großes Band zwischen Menschen existieren kann. Meine Sprache war streng — das «Zahn für Zahn» — mir schrecklich unästhetisch. Ja — traurig aber offen sage ich, das hab' ich nicht verdient! — Ich sah, wie fremd ich meinem Sohn bleibe. Wo ich seiner Meinung bin — da geht alles gut, wo nicht — keine Schonung. Also — da sind wir nicht mehr Vater und Sohn — sondern dialektische Gladiatoren. Dann...