• Приглашаем посетить наш сайт
    Бунин (bunin-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "REST"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Russian serfdom (Русское крепостничество)
    Входимость: 3. Размер: 61кб.
    2. Исторические очерки о героях 1825 года и их предшественниках, по их воспоминаниям. Chapitre II. Un conspirateur de 1825 (Jean Yakouchkine)
    Входимость: 3. Размер: 73кб.
    3. Prolegomena
    Входимость: 2. Размер: 77кб.
    4. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 27 (15) мая 1868 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    5. Герцен А. И. - Самарину Ю. Ф., 17 (5) августа 1864 г.
    Входимость: 2. Размер: 13кб.
    6. Герцен А. И. - Самарину Ю. Ф., 19 (7) октября 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    7. Герцен А. И. - Герцену А. А., 13 (1) июля 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    8. Варианты. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России)
    Входимость: 1. Размер: 44кб.
    9. Герцен А. И. - Огареву H. П. и Тучковой-Огаревой Н. А., 2 октября (20 сентября) 1859 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    10. Варианты. Etudes historiques sur les héros de 1825 et leurs préd écesseurs, d'après leurs mémoires (Исторические очерки о героях 1825 года и их предшественниках, по их воспоминаниям)
    Входимость: 1. Размер: 24кб.
    11. Герцен А. И. - Герцену А. А., 15 (3) августа 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    12. La Russie et le vieux monde (Старый мир и Россия)
    Входимость: 1. Размер: 88кб.
    13. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 25 (13) июля 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    14. Варианты. Смерть Станислава Ворцеля
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    15. Герцен А. И. - Тхоржевскому С., 5 марта (21 февраля) 1867 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    16. Наброски
    Входимость: 1. Размер: 101кб.
    17. Герцен А. И. - Кашперову В. Н., 23 (11) ноября 1863 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    18. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 29 (17) ноября 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    19. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 6 декабря (24 ноября) 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    20. Герцен А. И. - Герценам А. A., Н. A. и Мейзенбуг М., 10 июня (29 мая) 1862 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    21. Герцен А. И. - Герцену А. А., 27 (15) мая 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    22. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 19 - 20 (7 - 8) октября 1866 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    23. Герцен А. И. - Тучковой-Огаревой Н. А. и Герцен Лизе, 7 марта (23 февраля) 1867 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    24. Герцен А. И. - Гервегу Г., 30 (18) мая 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    25. Герцен А. И. - Вырубову Г. Н., 3 ноября (22 октября) 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    26. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 27 (15) июня 1867 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    27. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 6 июня (25 мая) 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    28. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). III. Pierre ier ( III. Петр I )
    Входимость: 1. Размер: 112кб.
    29. Lettre d'un Russe à Mazzini (Письмо русского к Маццини)
    Входимость: 1. Размер: 39кб.
    30. Герцен А. И. - Ключарeву Г. И., 15 (3) сентября 1849 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    31. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 18 - 21 (6 - 9) октября 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    32. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 23 (11) марта 1865 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    33. Герцен А. И. - Герцену А. А., 1 мая (19 апреля) 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    34. Герцен А. И. - Герцен Н. А., 29 (17) июня 1849 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    35. Герцен А. И. - Маркович M. A., 27 (15) сентября 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    36. Герцен А. И. - Герцену А. А., 26 - 27 (14 - 15) сентября 1865 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    37. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 28 (16) июня 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    38. Герцен А. И. - Самарину Ю. Ф., 8 августа (27 июля) 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    39. Герцен А. И. - Лессеру Р., 13 (1) сентября 1865 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    40. Герцен А. И. - Анненкову П. В., 14 (2) мая 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    41. Герцен А. И. - Герцен Н. А., 30 (18) апреля 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    42. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., Середина сентября 1854 г.
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    43. Герцен А. И. - Герцен Н. А., О. А. и Мейзенбуг М., 24 (12) марта 1863 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    44. Герцен А. И. - Герцен Н. А., 1 июня (20 мая) 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    45. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., Декабрь 1863 г. - январь 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    46. La Russie (Россия)
    Входимость: 1. Размер: 101кб.
    47. Герцен А. И. - Тучковой-Огаревой Н. А. и Герцен Н. А., 4 ноября (23 октября) 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    48. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 4 марта (20 февраля) 1867 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    49. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 6 августа (25 июля) 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    50. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Приложения
    Входимость: 1. Размер: 79кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Russian serfdom (Русское крепостничество)
    Входимость: 3. Размер: 61кб.
    Часть текста: serfdom, no one is found to justify the institution ‒ no one to undertake its defence: not even the government. It is nevertheless a question of capital importance. Indeed, the whole Russian Question, for the present at least, may be said to be included in that of serfdom. Russia cannot make a step in advance until she has abolished slavery. The serfdom of the Russian peasant is the servitude of the Russian empire. The political and social existence of Western Europe formerly was concentrated in châteaux and in cities. It was essentially an aristocratic, or municipal existence. The peasant remained outside of the movement. The revolution took little thought of him. The sale of national property had no effect upon his condition, except to create a limited provincial bourgeoisie. The serf knew well enough that the land did not belong to him: he only looked for a personal and negative emancipation: an emancipation of the labourer. In Russia the reverse is the case. The original organization of that agricultural and communistic people was essentially democratic. There were no châteaux, very few towns, and those few nothing but large villages. No distinction existed between the peasant and the citizen. The rural commune, as it still exists, is the exact image of the great communes of Novgorod, Pskow, Kiev. Moscovite centralization, indeed, destroyed the...
    2. Исторические очерки о героях 1825 года и их предшественниках, по их воспоминаниям. Chapitre II. Un conspirateur de 1825 (Jean Yakouchkine)
    Входимость: 3. Размер: 73кб.
    Часть текста: героях 1825 года и их предшественниках, по их воспоминаниям. Chapitre II. Un conspirateur de 1825 (Jean Yakouchkine) CHAPITRE II UN CONSPIRATEUR DE 1825 (JEAN YAKOUCHKINE) Nous prions nos lecteurs de bien se rappeler que ces études ne sont nullement une histoire de la grande conspiration de 1825. Ce ne sont que des fragments, des traits isolés des esquisses, des pages détachées des mémoires et des notes écrites par J. Yakouchkine, Bestoujeff, les princes Troubetzkoï, Obolensky, etc. Nous n'avons fait qu'ajouter quelques détails et quelques généralités. Autant que possible, nous avons tâché de conserver les propres paroles de ces hommes héroïques, qui les écrivaient, d'une main enchaînée, au fond de la Sibérie orientale. C'est dans ce but que nous n'avons pas fondu en une monographie les divers mémoires; au contraire, nous leur avons conservé leur individualité, quoique cela nous entraînât parfois à des répétitions. Le chapitre présent est extrait de la première partie des mémoires de Jean Yakouchkine. Nous ne sommes jamais parvenus...
    3. Prolegomena
    Входимость: 2. Размер: 77кб.
    Часть текста: vigueur dans le camp opposé. On est prêt à voiler encore une fois les «droits de l'homme», que l'on a oubliés, et à suspendre la liberté que l'on n'a plus, pour veiller au «Salut de la civilisation» menacée et — refouler ces Attilas en herbe et ces Alaric futurs, au delà du Volga et de l'Oural. Le danger est si grand qu'on a hasardé de proposer à l'Autriche de donner la main qui lui reste — à la Prusse, qui a amputé l'autre... que l'on a conseillé à tous les Etats d'entrer dans une sainte ligue d'un despotisme militaire contre l'empire des tzars. On écrit des livres, des articles, des brochures en français, allemand, anglais; on prononce des discours, on fourbit les armes... et la seule chose que l'on omet, c'est Гétude sérieuse de la Russie. On se borne au zèle, à la ferveur, à l'élévation des sentiments. On croit que,si l'on plaint la Pologne — on connaît la Russie. Cet état de choses peut amener des conséquences graves, de grandes fautes, de grands malheurs, sans parler du malheur très réel — d'être dans une complète erreur. Il y a peu de spectacles plus tristes et plus navrants que celui d'une obstination senile, qui se détourne de la vérité — par une fatigue d'esprit, par une crainte de troubler un parti pris. Gœthe a remarqué que les vieux savants perdent avec les années l'instinct de la réalité, le talent d'observation et n'aiment pas à remonter aux bases de leur théorie. Ils se sont forme des idées arrêtées, ils ont tranché la question et ne veulent pas y revenir. Nous disions il y a dix ans[1]: «Il...
    4. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 27 (15) мая 1868 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    Часть текста: Elle peut aussi venir avec les Sommiers (c'est bon pour le voyage d'avoir un sommier au moins) ou l'Africaine. Je salue Schiff-futur. Adieu. Wie hat Ihnen mein junger Doktor aus Cannea (non de Galibi)  gefallen? Schreiben Sie Lyon — pos rest . La jambe d'Ogareff ne vapasbien,il n'a pas de douleurs, mais on a remis l'appareil, et il ne peut pas marcher — être couché depuis le 20 fév — auch aller Ehrenwert. Un autre se serait jeté à l'eau. J'écrirai à Olga de Lyon — j'attends d'Alex le reçu des 2500 fr. envoyés. Je vous ai envoyé hier les mémoires qui naissent — de M-me Quinet. Je ne les aurais pas imprimés. Votre dévotissime A. Her En cas de difficulté ou de doute — écrivez l'adresse de Tkhor-zevsky. — Nous partirons dans 7,8 jours d'ici. C'est dommage— tranquillité parfaite — et jardins, jardins. L'automne correspond mieux aux vieillards que l'été. Перевод Мальвиде. В конце концов вы могли бы перевезти Тату за Бреннер и волны Крейцнаха, по направлению к Кольмару или Мюльгаузу — если вам это угодно. Она может также приехать с четой Сомье (хорошо иметь для путешествия по крайней мере матрац) или с Африканкой. Приветствую будущего Шиффа. Прощайте. Wie hat Ihnen mein junger Doktor aus Cannes (не из Галиби) gefallen?[507] Schreiben Sie[508] Lyon—pos rest . Нога Огарева не в порядке: хотя нет болей, но снова наложили повязку, и он не может ходить — лежать с 20 февраля— auch aller Ehrenwert[509]. Другой бы кинулся в воду. Я напишу Ольге из Лиона — я жду от Александра подтверждения о получении высланных ему 2500 франков. Я послал вам вчера воспоминания, которые появились на свет, — мадам Кине. Я бы их не печатал. Ваш dévotissime[510] А. Герцен. В случае затруднения или сомнения...
    5. Герцен А. И. - Самарину Ю. Ф., 17 (5) августа 1864 г.
    Входимость: 2. Размер: 13кб.
    Часть текста: нельзя — вы правы, хотя общая почва деятельности есть и пример не далек: и мы и вы можем подкапывать ценсуру и требовать свободы слова, — но можно определеннее высказаться. Это очень нужно нам, потому что в два последних года на нас столько поклепу и лжи, что хочется прямому и честному противнику сказать: «Вот кто мы, — если мы обманываем — разите, но не подкладывайте нам чего в нас нет». Заметьте, что и вы говорите о теории политических экспедиентов как об нашей. Моя совесть чиста — где, когда, в каком случае ложь, т. е. сознательная, преднамеренная неправда, перешла мой рот? У вас невольно перед глазами, несмотря на личное объяснение, носятся ложные манифесты — как будто не мы первые в «Кол<околе>» сказали, что это вредный и сумасшедший акт. В больше широких размерах — это обвинение любви революции за революцию  — да помилуйте, кто же больше меня в Европе наругался над этим — печатно по-франц<узски>, по-немецки и, наконец, по-русски! За что же вы, порицая нас, не читали нас? Громека и тот в «От<ечественных> зап<исках>» отметил «Мясо...
    6. Герцен А. И. - Самарину Ю. Ф., 19 (7) октября 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: можно всякого повесить. Не знаю, чья совесть выйдет легче — тех ли, которые, предупреждая суд (и какой суд, — суд, в котором подсудимый не имеет никаких прав), обвиняют в виду разъяренного народа и тупо жестокого правительства, или их противников. Письма свои, т. е. не эти, а писанные для печати, я напечатаю, постараюсь исключить все выписки из вашего письма, все неудобные намеки. Ответ, где б то ни было напечатанный, дал бы мне возможность продолжать обсуживание вопроса. Пусть же нас судит современное поколение. Я еду из Лондона 3 или 4 ноября, буду в Париже, буду в Швейцарии и Италии, но не в Риме. Если затем вы имеете намерение что-нибудь сказать или написать, дайте парижский адрес. О Мартьянове буду ждать. Для вас Мартьянов — доказательство, что правит<ельство> не так-то bon enfant[132], как вы думаете. Будьте здоровы. Уважающий вас противник. Письма по p rest очень дурно приходят, для большей аккурат<ности> не франкирую — тогда почта интересована не затерять. Примечания Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: «Русь», 1883, № 2, стр. 29. В левом верхнем углу первой страницы помета рукой Ю. Ф. Самарина: «8». Ответ на письмо Ю. Ф. Самарина от 16 октября 1864 г. («Русь», 1883, № 2, стр. 27—29). Спешу поправить вашу ошибку... — Просьбу Герцена разрешить ему цитировать в «Письмах к противнику» письмо Самарина от 3 августа 1864 г. (см. письмо 504)...
    7. Герцен А. И. - Герцену А. А., 13 (1) июля 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: Мали музыки. Дом наш очень большой, и сад недурный. Но я больше люблю Италию и Рим, и друзей. Ты знаешь, что я теперь одета, как мальчик, Натали мне подарила мужское платье. Я всякий день купаюсь, плаваю. Прощай, милый Саша. Это письмо — урок для папы. Ольга Герцен Рукой Н. А. Герцен: На этот раз только целую тебя — Тата. 13 июля. Bryanston House. Bournemouth. Письмо твое из Комо получил. Фогт тотчас тирировал на меня вексель, и банк взял их с меня. Я думал, что ты знаешь, но теперь деньги надобно выручить. Сейчас отправь 50 фр. Загоровскому и 100  Мечникову — Genova, poste rest . Напиши ему при том, что Прудон будет ему отвечать. 500 фр.  отошли Львицкому, остальные пойдут на твое жалованье. Если ты 250 фр. путевых вычел, то я их вымараю из твоего счета. У нас все покойно и все хорошо идет. Мира настоящего между Татой и Ольгой не наладишь. Мейз<енбуг> так же слепа к ней, как N к Лизе. Но особенного нет. Тата виновата в невниманье к Ольге — это чуть ли не один недостаток в ней. Эгоистическое рассеяние и недостаток любви к меньшой. Что делает Бак<унин>, чем живет и едет ли сюда? Чем кончилась история твоей посылки? Здесь говорят, что это разве таможня. Пришли весь счет и спроси, отчего они не отвечали, — постращай судом. Примечания Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: Л  XVII, 291. Год написания определяется содержанием письма: речь идет о предполагаемом ответе Прудона на статью Л. И. Мечникова «Письмо к Прудону», которая была напечатана в К, л. 185 от 15 мая 1864 г. Фогт тотчас тирировал ∞ надобно выручать.  — «Тирировать» вексель — перевести вексель (от...
    8. Варианты. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России)
    Входимость: 1. Размер: 44кб.
    Часть текста: pénible. (Каждое слово в моих письмах дышало грустью. Жизнь здесь очень тягостна). Стр. 24 (153) 3(3) Вместо: l'embryogénie (эмбрионального) // l'embryologie (эмбриологического) 7-9(8–9) Слова: La véritable histoire russe ne date que de 1812 – antérieurement il n'y avait que l'introduction. (Подлинную историю России открывает собой лишь 1812 год; все, что было до того, – только предисловие). – отсутствуют. Стр. 26 (155) 26(27) Вместо: classe des paysans (классу крестьян) // classe des citoyens et des paysans (классу горожан и крестьян) Стр. 27 (156) 16(21) Вместо: indo-européennes – (индоевропейским) // européennes (европейским) 16-17 Вместо: indo-asiatiques – (индоазиатским) 21-22 // asiatiques (азиатским) Стр. 27–28(157) 36-1 Вместо: les Russes ~ races slaves) – (русские славянские племена)) // les – (5–8) Russes se virent placés dans une longue hostilité. Ce qui distingue le plus les Slavo-Russes, outre l'influence étrangère qui a différé selon les diverses races slaves (русские оказались вовлеченными в длительную вражду. Наиболее отличает русских...
    9. Герцен А. И. - Огареву H. П. и Тучковой-Огаревой Н. А., 2 октября (20 сентября) 1859 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: und wann[194] оставлять Англию, чтоб больше уважать ее и больше получить к ней отвращения. Меня поражает на каждом шагу — громкий разговор, хохот, незнакомые говорят в вагонах, курят — на станциях везде большие буфеты — люди бегают, едят с хохотом пирожки, пьют коньяк, и только англичане так же противно не люди, как и в Англии. Всё в задумчивом столбняке. Да, это большое несчастие — что нельзя выехать (а разумеется, нельзя) из Англии. Тумана я не видал, сошедши с корабля. Цены на все — вряд достигают ли половины. Обед в отеле стоит table d'hôte[195] 4 фр., особо —5. В первый день, приехавши голодные, мы спросили ужинать. Нам дали за 8фр., т. е. за 7 шилл.: 1) Бифстекс — для двух, 2) Котлеты, 3) Легюм, 4) Утка с трюфелями (превосх<одная>), 5) Курицу жар<еную> с салат<ом>, 6) Сыр, 7) Quatre mendiants[196], 8) Груши — удивительные. Сочти это на англ<ийский> счет — выйдет, наверное, 25 фр. Но... но... «долг прежде всего» — будем жить в Англии. В сущности, и здесь гадко — тщедушно — да и где же нам будет хорошо? Тем не меньше я думаю, что здравый смысл заставляет бежать из страны, в которой за неудобную жизнь плотится вдвое больше денег и зато нет ни воздуха, ни чистой воды. В p rest справлялся...
    10. Варианты. Etudes historiques sur les héros de 1825 et leurs préd écesseurs, d'après leurs mémoires (Исторические очерки о героях 1825 года и их предшественниках, по их воспоминаниям)
    Входимость: 1. Размер: 24кб.
    Часть текста: года и их предшественниках, по их воспоминаниям) ETUDES HISTORIQUES SUR LES HEROS DE 1825 ET LEURS PREDECESSEURS, D’APRES LEURS MEMOIRES <ИСТОРИЧЕСКИЕ ОЧЕРКИ О ГЕРОЯХ 1825   ГОДА И ИХ ПРЕДШЕСТВЕННИКАХ, ПО ИХ ВОСПОМИНАНИЯМ> ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ ЛБ Стр.   189 29-30   Вместо: souhaiter la bienvenue aux soldats <поздравить солдат с благополучным прибытием> // voir les soldats <увидеть солдат> Стр.   190 18-19  Вместо: qui endurèrent plus de cinq ans les fatigues d’une campagne éloignée <более пяти лет выносившим тяготы отдаленной кампании> — было: qui restèrent plus de cinq ans sur le champ <остававшимся более пяти лет в полевых условиях> 30   Вместо: quatre officiers <четыре офицера> — было: six officiers <шесть офицеров> Стр. 191 15   Слова: situé dans le <расположенным в> — отсутствуют. Стр. 192 2   К словам: haï et détesté par toute la Russie <ненавидимом и презираемом всей Россией>, по-видимому, относится следующее подстрочное примечание, не имеющее отсылки в тексте: Nous le verrons dans le chapitre sur Ryléieff <Мы увидим это в главе о Рылееве> 33   Вместо: utopiste couronné <коронованного утописта> — было: utopiste consommé <законченного утописта> (По-видимому, описка копииста, исправленная Герценом) 38   После: les cheveux <волосы> // sur la tête <на голове> Стр.   193 4   Вместо: caractère implacable <неукротимым характером> — было: caractère sanguinaire et aussi implacable <кровавым и столь же неукротимым характером> Стр. 194 9   После: voyons <видим> — было:...