• Приглашаем посетить наш сайт
    Чехов (chehov-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "MICHELET"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Примечания (Le peuple Russe et le socialisme (Русский народ и социализм))
    Входимость: 5. Размер: 36кб.
    2. Герцен А. И. - Мишле Ж., 22 (10) июня 1861 г.
    Входимость: 3. Размер: 5кб.
    3. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 31 (19) июля 1858 г.
    Входимость: 3. Размер: 3кб.
    4. Герцен А. И. - Линтону В., 20 (8) августа 1853 г.
    Входимость: 3. Размер: 6кб.
    5. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 29 - 30 (17 - 18) ноября 1852 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    6. Герцен А. И. - Герценам Н. А., и О. А. и Мейзенбуг М., 28 (16) октября 1867 г.
    Входимость: 2. Размер: 11кб.
    7. Герцен А. И. - Мишле Ж., 21 (9) мая 1863 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    8. Былое и думы. Часть восьмая. Отрывки (1865–1868). Глава II. Venezia La Bella
    Входимость: 2. Размер: 52кб.
    9. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). Примечания
    Входимость: 2. Размер: 85кб.
    10. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 6 декабря (24 ноября) 1852 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    11. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 16 (4) марта 1855 г.
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    12. Герцен А. И. - Саффи А., 28 (16) февраля 1855 г.
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    13. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 1 - 2 августа 1833 г.
    Входимость: 2. Размер: 11кб.
    14. "Renaissance" par J. M ichelet
    Входимость: 2. Размер: 33кб.
    15. Герцен А. И. - Пульскому Ф., 16 (4) марта 1855 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    16. Набросок неосуществленного издательского плана
    Входимость: 2. Размер: 16кб.
    17. La Mazourka (Мазурка)
    Входимость: 2. Размер: 30кб.
    18. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 5 июля 1833 г.
    Входимость: 2. Размер: 8кб.
    19. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 15 (3) августа 1855 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    20. Герцен А. И. - Саффи А., 25 (13) июня 1855 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    21. Герцен А. И. - Кине Э., 30 (18) декабря 1865 г.
    Входимость: 2. Размер: 14кб.
    22. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 8 сентября (27 августа) 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    23. Список несохранившихся и ненайденных писем Герцена, Апрель 1850 г. - декабрь 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 36кб.
    24. Герцен А. И. - Мишле Ж., 8 - 9 июля (26 - 27 июня) 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 17кб.
    25. Дарственные и другие надписи, 1854 - 1856 гг.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    26. Lettera a Giuseppe Mazzini sulle presenti condizioni della Russia (Письмо к Джузеппе Маццини о современном положении России)
    Входимость: 1. Размер: 43кб.
    27. Герцен А. И. - Линтону В., 27 (15) декабря 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    28. Герцен А. И. - Герцен Н. А., 3 февраля (22 января) 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    29. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 17 (5) июля 1855 г. Ричмонд.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    30. La Russie et le vieux monde (Старый мир и Россия)
    Входимость: 1. Размер: 88кб.
    31. Дарственные и другие надписи, 1850 - 1852 гг.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    32. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 8 июня (27 мая) 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    33. Герцен А. И. - Саффи А., 16 (4) марта 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    34. Герцен А. и. - Фогту К., 21 (9) ноября 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 23кб.
    35. Герцен А. И. - Линтону В., 6 декабря (24 ноября) 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    36. С того берега. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 98кб.
    37. Герцен А. И. - Грант-Даффу М., 5 ноября (24 октября) 1859 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    38. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 23 (11) июня 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    39. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 9 июня (28 мая) 1857 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    40. Le peuple Russe et le socialisme (Русский народ и социализм)
    Входимость: 1. Размер: 95кб.
    41. Герцен А. И. - Мишле Ж., 30 (18) мая 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    42. Былое и думы. Часть четвертая. Москва, Петербург и Новгород (1840–1847). Глава XXV
    Входимость: 1. Размер: 94кб.
    43. Герцен А. И. - Мейзенбуг М. и Герцен О. А., 9 октября (27 сентября) 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    44. Порядок торжествует!
    Входимость: 1. Размер: 92кб.
    45. Герцен А. И. - Неустановленному лицу, После 1867 г.
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    46. Герцен А. И. - Московским друзьям, 27 (15) декабря 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    47. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 6 июля (24 июня) 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    48. Герцен А. И. - Мишле Ж., 11 февраля (30 января) 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    49. Герцен А. И. - Мишле Ж., 3 февраля (22 января) 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    50. Герцен А. И. - Мишле Ж., 1 апреля (20 марта) 1859 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Примечания (Le peuple Russe et le socialisme (Русский народ и социализм))
    Входимость: 5. Размер: 36кб.
    Часть текста: виде на французском языке в парижской газете «L'Avènement du Peuple», № 63, от 19 ноября 1851 г., под заглавием «Le peuple russe. Lettre àll, J. Michelet, professeur-au Collège de France» и за подписью: Alexandre Herzen. Публикации предшествовала следующая заметка Камилла Беррю: «Чтение „Легенд демократии", которые г. Мишле публикует в «L'Avènement», вызвало со стороны одного из самых замечательных писателей-патриотов России ответ, трогательное красноречие которого заставит забиться все сердца. Спешим предложить несколько отрывков из него друзьям свободы во всех странах». Первое отдельное издание вышло в Ницце в конце того же 1851 г. Оно, по словам самого Герцена, имело хождение только в Пьемонте и Швейцарии, так как почти весь тираж был захвачен таможней в Марселе. На титульном листе книги было обозначено: Paris, 1852 и имя издателя-книгопродавца: A. Franck. Это издание нам неизвестно. Второе, также французское, издание брошюры было выпущено на Джерси 3. Свентославским в 1855 г. с предисловием Герцена: «Le peuple russe et le socialisme. Lettre à Monsieur J. Michelet, prolesseur au Collège de France, par A. Herzen. Seconde édition , 1855». В том же году «Русский народ и социализм» был дважды напечатан по-английски в переводе В. Линтона – сначала в его журнале «The English Republic», а затем отдельным изданием, под заглавием «The Russian people and their socialism. A letter to M. J. Michelet». Небольшие фактические уточнения были внесены переводчиком (в английский текст) по личному указанию Герцена (см. письмо Герцена к В. Линтону от 24 января 1855 г.). Первое и единственное прижизненное русское издание было выпущено в свет в 1858 г. (уже без предисловия Герцена): «Русский народ и социализм....
    2. Герцен А. И. - Мишле Ж., 22 (10) июня 1861 г.
    Входимость: 3. Размер: 5кб.
    Часть текста: Ж., 22 (10) июня 1861 г. 178. Ж. МИШЛЕ 22 (10) июня 1861 г. Париж. 22 juin 1861. Paris, 4, Rue d'Alger. Cher monsieur Michelet, c'est avec intention que je n'ai pas répondu à votre bonne et amicale lettre. Vous me disiez à la fin — «Mais quand donc nous nous verrons?» — j'étais sur le départ pour Paris — et je voulais vous remercier personnellement pour cette question. J'arrive — dans votre 44, Rue de l'Ouest. «Munsieur Michelet est parti hier». — Le sort me persécute et je dois vous répondre par écrit. Je vous remercie pour toutes les choses aimables que vous dites de mon livre. A propos, j'ai lu certainement «La Mer» — mais je n'ai pas reçu d'exemplaire — je vous en parle, car c'est évidemment la faute du libraire. Je retourne dans ma tanière humide de Londres vers le 10 Juillet, peut-être avant. Peut-être vous me ferez cadeau de quelques lignes maintenant. L'adresse est en haut. Je vous serre la main avec un profond respect et une sympathie sincère. A. Herzen. Перевод 22 июня 1861. Париж, 4, Rue d'Alger. Дорогой господин Мишле, я намеренно не отвечал на ваше доброе и дружеское...
    3. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 31 (19) июля 1858 г.
    Входимость: 3. Размер: 3кб.
    Часть текста: А. И. - Мейзенбуг М., 31 (19) июля 1858 г. 194. М. МЕЙЗЕНБУГ 31 (19) июля 1858 г. Путней. 31 juillet. Putney. Chère Malvida, je vous envoie Michelet. L'adresse de Louis Blanc est 13, George Street, Portman Square. Vous n'avez pas besoin de vous inquiéter pour le livre — si vous voulez, je le prendrai. J'ai mis dans Michelet — la traduction d'Engel, et une autre. Si vous allez à la mer peut-être vous avez besoin de quelques livres non écrits — mais écrites au nom de la banque. Kauffman est grièvement malade. Je vous salue beaucoup. A. Herzen. Перевод 31 июля. Путней. Дорогая Мальвида, посылаю вам Мишле. Адрес Луи Блана: 13, George Street, Portman Square. Вам нечего беспокоиться относительно книги, — если хотите, я ее возьму. Я вложил в Мишле перевод Энгел. и еще другой. Если вы отправитесь на море, то, может быть, вам понадобится несколько «книг» — не писанных, а надписанных на имя банка. Кауфман тяжело болен. Кланяюсь вам много. А. Герцен. Примечания Печатается по тексту Л IX, 278, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена....
    4. Герцен А. И. - Линтону В., 20 (8) августа 1853 г.
    Входимость: 3. Размер: 6кб.
    Часть текста: que vous avez été antérieurement autorisé — mais en cas que vous ne vouliez pas, je me trouverai très flatté d'être traduit par une dame. Tout à vous A. Herzen. Перевод 20 августа. Суббота. 25, Euston Square. Дорогой Линтон, я получил два последних номера «Képublique» — сегодня перешлю старику Фогту номер, его касающийся. Легенда о Костюшке у меня есть, я вам писал только для того, чтобы посоветовать перевести также и «Русских мучеников». Если вы намерены печатать «Легенду» Мишле, сопроводите ее моим письмом к Мишле. А теперь мне нужно поговорить с вами о другом деле. Расположены ли вы по-прежнему заняться переводом «О развитии революционных идей»? (Я уже просил издателей прислать мне первые листы.) Я спрашиваю об этом потому, что одна дама из райтона просит через Руге моего разрешения сделать перевод. Я ей ответил, что вы уже раньше получили такое разрешение, о в случае если вам не хочется этим заниматься, мне было бы очень лестно быть переведенным дамой. Весь ваш А. Герцен. Примечания Печатается впервые, по фотокопии с автографа (BFM). Год написания определяется упоминанием о предполагаемом...
    5. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 29 - 30 (17 - 18) ноября 1852 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    Часть текста: Вот оно, отдание праздников — я так нервно становлюсь расстроен, что просто смех. Сегодня утром я ждал от вас письмо как 2x2=4, письма не было, — разумеется, я вас почитал при смерти, в больных. Вдруг вечером ваше письмо, спокойное и доброе, с корпией, и я, ей-богу, плакал, как ребенок, и теперь плачу с досадой — я становлюсь и трус и слаб — меня пугает иногда эта пустота, одиночество, мне кажется, я не увижу больше никого близкого, ни детей, — все будет схоронено, рассеяно, и я ищу искусственных потрясений и à force d’excitation[276] все также умею пить, делать каламбуры и дурачиться. Предположенье, писанное в прошлом письме, я оставил, но вот новое: если Тесье поедет сюда, а он собирается, то его жена могла бы взять детей сюда, они пожили бы месяца два, а потом — я истинно не думаю даже так далеко. Мало ли что может быть потом. Гаук едет решительно в Австралию, может, мне можно будет побывать у вас. Писать Ротшильду нечего, тут одно опасно — что позволят да и накроют. Теперь, впрочем, всем, говорят, будет позволено возвратиться, но для этого следует написать подлое письмо. Я бы месяца через два перебрался бы в Париж. Разумеется, Рот<шильд> легко бы мог сделать. Ну и из России нет ни слуха, ни духа. На днях к вам приедет Ротчев, известный путешественник, он теперь из Калифорнии и едет в Австралию, он человек интересный, но советую все-таки не очень...
    6. Герцен А. И. - Герценам Н. А., и О. А. и Мейзенбуг М., 28 (16) октября 1867 г.
    Входимость: 2. Размер: 11кб.
    Часть текста: une lettre d'Arthur Béni (ci devant Danton en herbe de la rue d'Alger № 4) — il est à Genève et va venir un de ces jours à Florence. Vous savez qu'il m'a boudé depuis 1861 — quoique j'ai agi comme chaque homme sérieux devait agir. Je ne l'ai jamais soupçonné — mais je n'avais non plus un trop grand désir d'endosser tout ce qu'il faisait alors en Russie. Maintenant il désire quelques lettres pour lui faciliter ses correspondances. Le «Spectator» et «Fortnightly review» — l'ont chargé de faire une correspondance. Je crois que vous pouvez l'aider un peu—et principalement Mal vida — moi, je ne connais presque personne[309] . Примите его учтиво — a Петра Владим<ировича> можете дипломатически отдалить. Прилагаю записку к Бени (можешь ее прочесть). Если ты можешь и хочешь за Татой приехать, то напиши за два дня — езды собственно va et vient[310] трое суток, — au plus[311] 4. Одну ее не пошлю, особенно теперь. Сам до ответа — не двинусь. (Жду к 5 нояб<ря>.) Но ты можешь — сделать прежде экскурцию до самой Ниццы — frais payés[312]. Кельсиев амнистирован. Я не верю, чтоб он запутал кого. Об нем длинная статья в «Голосе». — Он поселился в Петербурге. Француз<ский> «Колок<ол>» № 1 уже готов — и очень хорош. Chère Olga, Figure-toi que viens de recevoir maintenant ta lettre de «Fano» — lorsque j'étais à Paris, Tata l’а envoyée sans écrire mon adresse à Paris avec une lettre de Rothschild. De cette manière sans avoir reçu la lettre à Paris — j'ai écrit au bureau de poste et hier je l'ai reçue. Tata prendra avec...
    7. Герцен А. И. - Мишле Ж., 21 (9) мая 1863 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    Часть текста: ce monde en anarchie despotique, de votre oreille de grand historien. Vous verrez — que non seulement il y a là — massacre et extermination — mais enfantement et germination. Je vous recommande encore une fois notre ami et je serre avec estime votre main. Al. Herzen. 21 mai 1863. Orsett House. Westbourne terrace. W. На конверте: Monsieur A. Sleptzoff. 9, r de Grammont. Перевод Господину Ж. Мишле, в Париже. Милостивый государь! Один из моих друзей, один из тех русских, которые, к счастью, не походят на ужасных московитов, выведенных в ваших «Легендах», г. Александр Слепцов, просит рекомендовать его вам. Делаю это от всей души. Вы увидите, судя по молодому представителю нового поколения, что не Бакунин, Огарев и я составляем исключение (это у меня лишь предисловие), но что существует большая сила социальной демократии, — сила, которая идет crescendo. Бакунин в Стокгольме, мы работаем как всегда. Прислушайтесь немного — в тиши и во мраке — к этому миру деспотической анархии. Ваше ухо великого историка уловит, что там не только резня и истребление, но и зарождение и прорастание. Рекомендую вам еще раз нашего друга и с уважением жму вашу руку. Ал. Герцен. 21 мая 1863. Orsett House. Westbourne terrace. W. На конверте: Господину А. Слепцову. 9, r de Grammont. Примечания Печатается по фотоснимку с перлюстрационной копии (BPAN). Впервые опубликовано (с ошибочной датой «21 марта»): Л  XVI, 145, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. В издании под ред. М. К. Лемке отсутствуют слова: «Monsieur J. Michelet, à Paris» и надпись на конверте. Вместо: ne ressemble (стр. 329, строки   26 — 27) в Л: ne ressemblent Вместо: de votre oreille du grand historien. Vous verrez (строки   36 — 37) в Л: et votre oreil de grand historien vous dira. ......
    8. Былое и думы. Часть восьмая. Отрывки (1865–1868). Глава II. Venezia La Bella
    Входимость: 2. Размер: 52кб.
    Часть текста: – кто знает, что под ее черным пологом? Как тут было не топить людей возле любовных свиданий? Люди, чувствовавшие себя дома в Palazzo Ducale [617] , должны были иметь своеобразный закал. Они не останавливались ни перед чем. Земли нет, деревьев нет – что за беда, давайте еще больше резных каменьев, больше орнаментов, золота, мозаики, ваянья, картин, фресков. Тут остался пустой угол – худого бога морей с длинной мокрой бородой в угол! Тут порожний уступ – еще льва с крыльями и с евангельем св. Марка! Там голо, пусто – ковер из мрамора и мозаики туда! Кружева из порфира туда! Победа ли над турками или Генуей, папа ли ищет дружбы города – еще мрамору, целую стену покрыть иссеченной занавесью и, главное, еще картин. Павел Веронез, Тинторетт, Тициан, за кисть, на помост, – каждый шаг торжественного шествия морской красавицы должен быть записан потомству кистью и резцом. И так был живуч дух, обитавший эти камни, что мало было новых путей и новых приморских городов Колумба и Васко де Гама, чтоб сокрушить его. Для его гибели нужно было, чтоб на развалинах французского трона явилась «единая и нераздельная» республика и на развалинах этой республики явился бы солдат, бросивший в льва по-корсикански стилет, отравленный Австрией. Но Венеция переработала яд и снова оказывается живою через полстолетия. Да живою ли? Трудно сказать, что уцелело, кроме великой раковины, и есть ли новая будущность Венеции… Да и в чем будущность Италии вообще? Для Венеции, может, она в Константинополе, в том вырезывающемся смутными очерками из-за восточного тумана свободном союзничестве воскресающих славяно-эллинских народностей. А для Италии?.. Об этом после. Теперь в Венеции карнавал, первый карнавал на воле после семидесятилетнего пленения. Площадь превратилась в залу парижской Оперы. Старый св. Марк весело ...
    9. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). Примечания
    Входимость: 2. Размер: 85кб.
    Часть текста: в 1851 г. по-немецки под названием «Von der Entwicklung der revolutionären Ideen in Russland. Aus dem russischen Manuscripte» в журнале «Deutsche Monatsschrift für Politik, Wissenschaft, Kunst und Leben. Herausgegeben von Adolph Kolatschek», Bremen, 1851, Januar (erste Hälfte), S. 16–28, Januar (zweite Hälfte), S. 81–92, Februar (erste Hälfte), S. 183–193, Februar (zweite Hälfte), S. 271–284, März (erste Hälfte), S. 358–380, März (zweite Hälfte), S. 430–447, Mai (erste Hälfte), S. 221–225. В каждом выпуске, за исключением второго мартовского, в конце герценовского текста подпись: «Iscander». Первая публикация сопровождена следующим примечанием: «Dieser und die folgenden Artikel desselben Gegenstandes sollten zu der fünfundzwanzigjährigen Jubelfeier Zar Nicolaus I erscheinen; zufällige Hindernisse haben dasselbe verzögert» [101] . О переводном характере немецкой публикации говорит подзаголовок: «Aus dem...
    10. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 6 декабря (24 ноября) 1852 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    Часть текста: Ал<ексеевны> я вижу, что Егор Ив<анович> не отдал денег. Вы с ним в переписке, спросите его от меня, отдал ли он и когда, кому? Мне пишут отовсюду о разных возможностях, я готов приехать (пошлите à propos записку Edmond’у, он живет — rue d’Antin, Hôtel d’Antin, 18), но если для этого надобно сделать что-нибудь дрянное, то я лучше умру в Лондоне. Я изъявил желанье приехать и поставил причиной, что мои дети в Париже. Их дело разрешить. Разумеется, Браницк<ому> это легко. Au reste[277], к горлу я не приступаю. Жить в Лондоне необыкновенно хорошо (вы не знали английской жизни), спокойно, безопасно, и все под рукой. Но я только и существенно для детей хотел бы переселиться. Последние дни я был больше похож на Алексея Кучина или на Абрама Полесника, нежели на себя. Дни целые мы с Гауком таскались по псарням и по таким частям Лондона, где никто не бывает. — «Ну да уж, матушка Мария Каспаровна, такого при сем приискали, т. е. квадратная собака». Саша в восторге, — он веселее меня провел этот день (никто не знал, по счастию, что мои именины). Головин один посетил и Ротчев — он едет сегодня в Париж. Помните, что я писал: будьте осторожны, не говорите о русских знакомых. И когда он поедет назад, дайте ему экземп<ляр> моего письма к Michelet (возьмите у Энгельсона, если нет) и Лермонтова. Прощайте. Рейхеля целую. Примечания Печатается по копии ( ЦГАЛИ ). Впервые опубликовано: ЛН , т. 61, стр. 370. Год написания определяется содержанием письма: хлопоты о приезде в Париж к детям, упоминания о своем «глупом слезливом письме» и отъезде А. Г. Ротчева (см. письмо 241). Из письма Тат<ьяны> Ал<ексеевны> я вижу, что Егор Ив<анович> не отдал денег.  — О деньгах, посланных Е. И. Герцену для передачи няне Вере Артамоновне, а также матери и брату Н. А. Герцен, см. комментарий к письму 155. В неопубликованном письме Т. А. Астраковой к М. К. Рейхель от 8 октября (26 сентября) 1852 г. говорится:...