• Приглашаем посетить наш сайт
    Гоголь (gogol-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "WAS"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Russian serfdom (Русское крепостничество)
    Входимость: 74. Размер: 61кб.
    2. Варианты. Письма из Avenue Marigny
    Входимость: 23. Размер: 124кб.
    3. Варианты. С того берега
    Входимость: 20. Размер: 150кб.
    4. Записи в вятской тетради
    Входимость: 18. Размер: 55кб.
    5. Liberty in Russia. To the editor of "The Daily News" (Свобода в России. Издателю "The Daily News")
    Входимость: 10. Размер: 6кб.
    6. Über den Roman aus dem Volksleben in Rußland (О романе из народной жизни в России)
    Входимость: 8. Размер: 55кб.
    7. Герцен А. И. - Гааг Л. И., Гервегу Г. и Эрн М. К., 31 (19) мая 1850 г.
    Входимость: 5. Размер: 8кб.
    8. Былое и думы. Часть шестая. Англия (1852–1864). Глава IХ. Роберт Оуэн
    Входимость: 5. Размер: 131кб.
    9. To the editor of "The Daily News" (Sir, — A telegram which appeared...) - Издателю "The Daily News" (Сэр, в телеграмме, напечатанной...)
    Входимость: 5. Размер: 10кб.
    10. Герцен А. И. - Гервегу Г., 15 (3) марта 1850 г.
    Входимость: 5. Размер: 10кб.
    11. Варианты. La Russie (Россия)
    Входимость: 5. Размер: 6кб.
    12. Письма к будущему другу
    Входимость: 4. Размер: 99кб.
    13. To the editor of "The Times" (Издателю "The Times")
    Входимость: 3. Размер: 12кб.
    14. Герцен А. И. - Герцен Н. А., О. А. и Мейзенбуг М., 2 ноября (21 октября) 1864 г.
    Входимость: 3. Размер: 5кб.
    15. Who is "F. M. "? (Кто такой "Ф. М. "?)
    Входимость: 3. Размер: 6кб.
    16. Герцен А. И. - Мишле Ж., 2 марта (18 февраля) 1855 г.
    Входимость: 3. Размер: 9кб.
    17. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 22 (10) августа 1865 г.
    Входимость: 3. Размер: 9кб.
    18. Герцен А. И. - Фогту В., 20 (8) июня 1860 г.
    Входимость: 3. Размер: 8кб.
    19. Былое и думы. Часть седьмая. Вольная русская типография и "Колокол". Глава VII. И. Головин
    Входимость: 3. Размер: 70кб.
    20. Герцен А. И. - Герцен О. А. и Мейзенбуг М., 11 октября (29 сентября) 1868 г.
    Входимость: 3. Размер: 8кб.
    21. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 15 (3) февраля 1863 г.
    Входимость: 3. Размер: 18кб.
    22. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 17 (5) июля 1867 г.
    Входимость: 3. Размер: 8кб.
    23. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 14 (2) октября 1857 г.
    Входимость: 2. Размер: 8кб.
    24. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 29 (17) марта 1867 г.
    Входимость: 2. Размер: 10кб.
    25. Герцен А. И. - Фогту К., 21 (9) ноября 1861 г.
    Входимость: 2. Размер: 8кб.
    26. Mr. Alexander Herzen — to the editor of "The Globe" (Александр Герцен ‒ издателю "The Globe")
    Входимость: 2. Размер: 8кб.
    27. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., Середина мая 1864 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    28. Примечания (Russian serfdom (Русское крепостничество))
    Входимость: 2. Размер: 17кб.
    29. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 22 (10) августа 1869 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    30. Ostrzeżenie. Do Redakcji "Demokraty Polskiego" (Предостережение. В редакцию "Польского демократа")
    Входимость: 2. Размер: 12кб.
    31. Россия и Польша. Письмо пятое
    Входимость: 2. Размер: 20кб.
    32. Герцен А. И. - Гервегу Г., 30 (18) апреля 1850 г.
    Входимость: 2. Размер: 10кб.
    33. Герцен А. И. - Кетчеру Н. Х., 1 марта 1838 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    34. Герцен А. И. - Гааг Л. И. и Эрн М. К., 3 июля (21 июня) 1850 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    35. Герцен А. И. - Герцен Н. А., О. А. и Мейзенбуг М., 10, 13 февраля (29 января, 1 февраля) 1864 г.
    Входимость: 2. Размер: 9кб.
    36. Герцен А. И. - Фогту К., 24 - 25 (12 - 13) марта 1853 г.
    Входимость: 2. Размер: 12кб.
    37. Герцен А. И. - Гервегу Г., 21 (9) апреля 1850 г.
    Входимость: 2. Размер: 9кб.
    38. Герцен А. И. - Гааг Л. И. и Эрн М. К., 14 (2) апреля 1850 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    39. Герцен А. И. - Коршу Е. Ф., 27 июля 1844 г.
    Входимость: 2. Размер: 10кб.
    40. Герцен А. И. - Фогту К., 15 (3) октября 1856 г.
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    41. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 21 (9) января 1859 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    42. Герцен А. И. - Герцену Коле, Конец октября — начало ноября 1851 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    43. Былое и думы. Часть третья. Владимир-на-Клязьме (1838–1839). Глава XXIV. 13 июня 1839 года
    Входимость: 2. Размер: 33кб.
    44. Герцен А. И. - Герцен Н. А. и О. А., Между 13 и 15 (1 и 3) марта 1863 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    45. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., Герценам О. А. и А. А., 26(14) мая 1867 г.
    Входимость: 2. Размер: 10кб.
    46. Герцен А. И. - Герцену А. А., 31 (19) января 1860 г.
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    47. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Западные арабески. Тетрадь первая
    Входимость: 2. Размер: 27кб.
    48. Герцен А. И. - Гервегу Г., 16 (4) марта 1850 г.
    Входимость: 2. Размер: 9кб.
    49. Еще раз Базаров
    Входимость: 2. Размер: 59кб.
    50. Страхов Н. H.: Герцен. Глава 1. Литературные произведения А. И. Герцена
    Входимость: 2. Размер: 87кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Russian serfdom (Русское крепостничество)
    Входимость: 74. Размер: 61кб.
    Часть текста: indifferent to such a question as that of white slavery in Russia[1]. White slavery in Russia has been too little attacked: perhaps because it has not been defended with the fierce tenacity of Transatlantic slaveholders. For it is to be remarked, that although many of the rich landholders in Russia passionately desire the maintenance of serfdom, no one is found to justify the institution ‒ no one to undertake its defence: not even the government. It is nevertheless a question of capital importance. Indeed, the whole Russian Question, for the present at least, may be said to be included in that of serfdom. Russia cannot make a step in advance until she has abolished slavery. The serfdom of the Russian peasant is the servitude of the Russian empire. The political and social existence of Western Europe formerly was concentrated in châteaux and in cities. It was essentially an aristocratic, or municipal existence. The peasant remained outside of the movement. The revolution took little thought of him. The sale of national property had no effect upon his condition, except to create a...
    2. Варианты. Письма из Avenue Marigny
    Входимость: 23. Размер: 124кб.
    Часть текста: в Генте и оттуда, как Людовик XVIII, прямо попал в Париж. 11 Вместо: Зато ничего // Ничего 14 Вместо: ехать далее // далее ехать 20 После: на Сене… // Сделайте одолжение, не бойтесь: Стр. 16 3 После: замечательных // и достопримечательных 6 Вместо: М. П. Погодина // г. Погодина 19–20 Вместо: не сгорел бы он // он не сгорел бы 22 Вместо: окончат // сделают минденскую и 33–34 Вместо: не успеешь ~ в Ситке – // дни через два в Ситхе Стр. 17 13 Вместо: приготовила // приготовляла 16 Перед: другие // многие 32 После: французов // освободивших их, в свою очередь, кой от чего Стр. 18 13 Вместо: но есть же // т. е. в земле 15 После: к солнцу // Что выработает желудок, то и будет в голове и сердце. 21 Вместо: картофелем, что за // картофелем, за 22 Перед: каждый // почти 34 После: читали) // в 6 часов, – говорит он, – Стр. 19 25 Вместо: и нераздельной // кухне, к великой 35 Вместо: И Рейн славная река // Славная река Стр. 20 26 Слово: ограниченного // отсутствует. 29 Вместо: на Рейне // здесь 33 После: пор? // Подчас тяготят в Европе 34 Вместо: дают Европе // они дают ей Стр. 21 1 Вместо: наследственных // завещанных 10–11 Вместо: с ее нажитым опытом и с ее нажитой мудростью // с нажитым опытом и с нажитой мудростью 14 Вместо: законно // прочно 16 Вместо: мало // меньше 20–21 Вместо: Северной Америки – высокая терраса, фундамент // Северной Америки его высокая терраса – фундамент 27 Вместо: …И вот // И вот уже 28–29 Вместо: зимою снежной // зимою, –...
    3. Варианты. С того берега
    Входимость: 20. Размер: 150кб.
    Часть текста: один Стр. 16 12 Вместо: видах // пассах Стр. 17 26-27 Вместо: мещанское самодержавие // мещанскую республику  Перед грозой Стр. 21 8-9 Вместо: спросонья ~ в себя // спросонья, не пришедши путей в себя, и умираем в чаду нелепости и пустяков 25 Вместо: один начальный толчок // начало Стр. 28 15 Вместо: Это не так легко // Оставить, это не так легко 24-25 Вместо: всякой // каждой Стр. 32 21 Вместо: преходящее // проходящее 3 5 Вместо: полон // прекрасен, полон Стр. 33 9 Вместо: А какая // Вас все сбивает дурно понятая теология. Какая Стр. 36 13 Вместо: libretto нет // вовсе нет libretto  После грозы Стр. 41 4 Вместо: течет по ней // на руке Стр. 44 5 Вместо: прошедшее // происшедшее Стр. 47 3 Вместо: Может быть, Париж? // Париж? 23 Вместо: человек // в эти дни человек 25 После: жалкие // презрительные 26 Вместо: Один // Один лишь Стр. 48 12 После: без суда... // это не может пройти даром, кровь зовет кровь... 17 Вместо: разрушение! // истребление!  LVII год республики, единой и нераздельной Стр. 49 Заголовок. --...
    4. Записи в вятской тетради
    Входимость: 18. Размер: 55кб.
    Часть текста: scende ov’è piu bello Tacer che dire; e quindi poscia geme Sovr’altrui sangue in natural vasello. Ivi s’accoglie l’uno e l’altro insieme, L’un disposto a patire e l’altro a fare, Per lo perfetto luogo onde si preme; E, giunto lui, comincia ad operare, Coagulando prima, e poi avviva Cio che per sua materia fe’ constare. Anima fatta la virtute attiva, Qual d’una pianta, in tanto differente, Che quest’è in via e quella è gia a riva, Tanto ovra poi che gia si muove e sente, Come fungo marino; ed indi imprende Ad organar le posse ond’è semente. Or si spiega figluolo, or si distende La virtù ch’è dal cuor del generante Ove natura a tutte membra intende Ma come d’animal divenga fante, Non vedi tu ancor: quest’è tal pun Ché più savio di te fe’già errante; Sì che, per sua dottrina, fe’disgiunto Dall’anima il possibile intelletto, Perché da lui non vide organo assunt Apri alla verità che viene il petto, E sappi che sì tosto come al feto L’articolar del cerebro è perfetto, Lo Motor primo a lui si volge lieto, Sovra tanta arte ...
    5. Liberty in Russia. To the editor of "The Daily News" (Свобода в России. Издателю "The Daily News")
    Входимость: 10. Размер: 6кб.
    Часть текста: and has been imprisoned ever since. After a secret inquiry he was tried by the senate, without any defence whatever. The government has published nothing respecting the cause of the trial, and for a very good reason. There was nothing to bring forward except the opinions expressed in censured articles, the influence of Tchernischevski over the young men, and his pretended participation in a ciandestine publication. They wanted to get rid of a clever and ardent antagonist, and he was accordingly sentenced to seven years' hard labour in Siberia, and to transportation for life. This is not all On the 31 st May, Tchernischevski was led forth in the middle of the day into a public square in St. Petersburg. His sentence was read to him, he was forced tokneel, his sword was broken above his head, and he was then put in the pillory. A young girl threw some flowers to him, she was arrested. A well known literary man cried: «Adieu, my friend!»... he is in prison. Like a worthy son, the emperor Alexander is reviving the memory of his father. Why does not Germany, which tries with so much avidity to seize upon everything that belongs to Holstein, demand the extradition of this ill-omened family, the misfortune of Russia? Begging you to insert these lines in your excellent paper, — I am, etc. Al. Herzen. Elmfield-house, Teddington, June 1864. ПЕРЕВОД СВОБОДА В РОССИИ ИЗДАТЕЛЮ «THE DAILY NEWS» Сэр, передо мной лежит письмо из Санкт-Петербурга, содержащее возмутительные подробности осуждения знаменитого писателя Н. Чернышевского, руководителя «Современника» и одного из самых выдающихся литераторов нынешней России. Н. Чернышевский был арестован около двух лет тому назад и с тех пор находился в тюрьме. После тайного следствия он был предан суду сената без права защиты. Правительство ничего не сообщало о процессе, и по весьма ...
    6. Über den Roman aus dem Volksleben in Rußland (О романе из народной жизни в России)
    Входимость: 8. Размер: 55кб.
    Часть текста: Charakter und voller Sympathie für den Bauern — unmittelbar auf den Roman der Ironie, der Verneinung, des Protestes, ja vielleicht des Hasses folgt. Das scheint mir ein Symptom von einer großen Veränderung in der Richtung der Geister zu sein. Sie wissen, daß in Rußland im Allgemeinen der Roman, die Komödie und selbst die Fabel, seit dem Anfang der europäisier-ten Literatur bei uns, also seit der Mitte des achtzehnten Jahrhunderts, den entschiedenen Charakter bitterer Ironie und spottender Kritik trugen, der nur durch die Zensur begrenzt wurde. Da war nichts Höfliches, nichts Gemütliches; wir haben niemals eine sentimentale Periode gehabt, ausgenommen der Zeit der Jugend von Karamsin, wo man die Romane à la Lafontaine übersetzte und nachahmte. Nichts, was einen antinationalen aufgedrungenen Charakter trug, hat seine Zeit überlebt, während die Komödien von von Wiesen, in einer viel früheren Zeit geschrie-ben, in der Erinnerung bleiben als Wahrheiten, als Zeugnisse für das Wesen ihrer Epoche. Die russische Literatur, d. h. die moderne Laien-Literatur, hat sich in der Minorität des Adels entwickelt, welche durch die Revolution Peter’s des Ersten vom Volke getrennt wurde. Die Existenz dieser Klasse des Volks war sonderbar, eine Exis-tenz von Fremdlingen inmitten einer Nation derselben Rasse. Anstatt des Vaterlandes hatte man den Staat; für...
    7. Герцен А. И. - Гааг Л. И., Гервегу Г. и Эрн М. К., 31 (19) мая 1850 г.
    Входимость: 5. Размер: 8кб.
    Часть текста: de bureau sagte, daß man nicht legalisieren wird. Gas erwiderte, daß selbst der Kanzler befohlen hat. Der chef de bureau aber erwiderte: «Er weiß also nicht, was er befohlen hat»… Den andern Tag hat man die Legalisation abgeschlagen. — Nun was sagen Sie dazu? Der Kanzler und ein Spion! Und der Spion wie ein Hampden widersetzt sich und macht, was er will. — Wenn das nicht anders geht, so glaube ich, muß man einen Geschäfstmann nach Petersb schicken, vielleicht müssen Sie auch eine Reise dorthin machen. Schomb ist ein vortrefflicher Mensch, ohne ihn wäre die Sache halb vergessen. Er fordert, daß ich hier noch ein paar Wochen bleibe. Heute gehe ich zu Carlier und werde noch im selben Brief schreiben, ob ich morgen reise oder hier bleibe. Freilich wird man auch die andere Summe unterschlagen. Lassen Sie dieses Geld vom Würtembergischen Gesandten oder Konsul grade in die Stuttgart Bank schicken; überhaupt nehmen Sie alle Mittel,sonst können Sie die größten Schwierigkeitenhaben… Und du, stolzer Brite Georg, als du mir geschrieben hast, der Kaiser Nik kann wohl Russen plündern, aber doch eine Würtembergerin. — Er wird bald Stuttgart nehmen...
    8. Былое и думы. Часть шестая. Англия (1852–1864). Глава IХ. Роберт Оуэн
    Входимость: 5. Размер: 131кб.
    Часть текста: find All things pursue exactly the same route, As now with those of «soi-disant» sound mind, This I could prove beyond a single doubt Were there a jot of sense among mankind, But till that point d’appui is found alas, Like Archimedes, I leave earth as’t was [289] Byron, «Don Juan», С. XIV-84 I …Вскоре после моего приезда в Лондон, в 1852 г. я получил приглашение от одной дамы; она звала меня на несколько дней к себе на дачу в Seven Oaks. Я с ней познакомился в Ницце, в 50 году, через Маццини. Она еще застала дом мой светлым и так оставила его. Мне захотелось ее видеть; я поехал. Встреча наша была неловка. Слишком много черного было со мною с тех пор, как мы не видались. Если человек не хвастает своими бедствиями, то он их стыдится, и это чувство стыда всплывает при всякой встрече с прежними знакомыми. Не легко было и ей. Она подала мне руку и повела меня в парк. Это был первый старинный английский парк, который я видел, и один из великолепнейших. До него со времен Елисаветы не дотрогивалась рука человеческая; тенистый, мрачный, он рос без помехи и разрастался в своем аристократически-монастырском удалении от мира. Старинный и чисто ...
    9. To the editor of "The Daily News" (Sir, — A telegram which appeared...) - Издателю "The Daily News" (Сэр, в телеграмме, напечатанной...)
    Входимость: 5. Размер: 10кб.
    Часть текста: celebrate with our fellow-labourers in the Russian printing-office, and our friends, the event of the emancipation of the peasants in Russia, and on the morning of that day arrived by telegraph the account of the massacres at Warsaw. We quote from the article referred to: Our fête was sombre, sinister: we have known few days more heavy, when the mind has been more painfully oppressed by conflicting sentiments; never before did lampions hang so close to tears. The time is still far distant when a Russian may hold a fête for any event whatever in gaiety of heart, with no sad thought behind, with no anxious care. We had grown young again at the great news of the emancipation of the peasants; we looked forward with hope and anticipated with emotion our proposed meeting, prepared to drink, for the first time in our lives, the health of the emperor Alexander II, liberator of the peasants. We knew perfectly well to what obloquy we should expose ourselves by this act on the part of a narrow-minded political puritanism and mean jealousies. But we also knew that this toast, pronounced by us at our table, would have an echo in the heart of the emperor Alexander, very different from that of an enthusiasm under censure of the gendarmes and warmed by the police. But our hand fell, our toast was chocked in the blood at Warsaw. The crime was too recent, the wounds still bled, the corpses had not had time to become stiff. The name of the czar expired on our lips; without speeches and without noise, with the religious S olemnity...
    10. Герцен А. И. - Гервегу Г., 15 (3) марта 1850 г.
    Входимость: 5. Размер: 10кб.
    Часть текста: weder von Nizza, noch von Monaco — jetzt muß man dastehen und zusehen, was der alte Geist der Geschichte für einen Spaß angefangen hat, der progressive Pulcinella, der sich mit Blut schminkt. Aber mit dem Pariser Volke habe ich mich versöhnt... Lese, was ich an m-selle Ern schreibe, und die Journal-Exzerpten. A propos, ich schicke ein Kompliment für die Schweiz, aus der Assemblée-Nation  — diese Korrespondenz wird von russischen Spionen geschrieben; bemerke, daß die Schweizer weiter gegangen sind, als die Russen wollten. — War der Schweizer in K<аrl> Moor ein Schweizer? Ich glaube es nicht. Ich bin aufgeregt bis auf einen fieberhaften Zustand... Wieviel möchte ich dir erzählen; vom 11. bis heute habe ich noch ein Stadium gemacht. Alles lebendige ist proteartig und man kann es nicht auf einmal fassen, jede Kategorie wird immer depassiert. — Glaube mir, daß den 11. sogar den 12. niemand wußte, was für einen Character die Wahlen nehmen würden. Die ganze kleine Bourg hat für die Republikaner votiert — das ist das wichtigste. Und die Soldaten. Die Maßregeln, die man nehmen will, sind kolossal, das übertrifft alles, was bis jetzt geschehen ist. — Gestern war der alte Bernatzky bei uns und er fürchtet, Paris verlassen zu müssen. — Nur ein fröhlicher Mann existiert auf der Welt und der ist Ivan Golovin. — Bamberger schreibt mir, daß er — es heißt Gol — eine Kritik über mein Buch deutsch ...