• Приглашаем посетить наш сайт
    Чуковский (chukovskiy.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "TERRACE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Герцен А. И. - Герцен Н. А., О. А. и Мейзенбуг М., 31 мая и 1 июня (19 и 20 мая) 1863 г.
    Входимость: 3. Размер: 11кб.
    2. Герцен А. И. - Неустановленному лицу, 3 января 1863 г. (22 декабря 1862 г.)
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    3. To the editor of the "Daily News" (К издателю "Daily News")
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    4. Светское консульство в Лондоне
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    5. Герцен А. И. - Наполеону III, 30 (18) мая 1861 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    6. Статьи из "Колокола" (1862-1863 г.г.). Редакционные заметки, примечания, объявления
    Входимость: 2. Размер: 103кб.
    7. Герцен А. И. - Пирсону Ч. Г., 14 (2) ноября 1861 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    8. Герцен А. И. - Хоецкому К. - Э., 15 (3) октября 1861 г.
    Входимость: 2. Размер: 10кб.
    9. To the Editor of "The Star" (Издателю "The Star")
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    10. Герцен А. И. - Хоецкому К. - Э., 21 (9) ноября 1861 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    11. To the editor of "The Daily News" (Sir, — A telegram which appeared...) - Издателю "The Daily News" (Сэр, в телеграмме, напечатанной...)
    Входимость: 2. Размер: 10кб.
    12. Герцен А. И. - Фогту К., 5 февраля (24 января) 1861 г.
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    13. Герцен А. И. - Щербине Н. Ф., 19 (7) июля 1861 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    14. Герцен А. И. - Пирсону Ч. Г., 23 (11) октября 1861 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    15. Былое и думы. Часть шестая. Англия (1852–1864). Глава IV. Два процесса
    Входимость: 2. Размер: 71кб.
    16. Герцен А. И. - Неустановленному лицу, 29 (17) апреля 1862 г.
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    17. Герцен А. И. - Фогту К., 17 (5) января 1861 г.
    Входимость: 2. Размер: 9кб.
    18. Герцен А. И. - Фогту К., 4 ноября (23 октября) 1862 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    19. Герцен А. И. - Мишле Ж., 27 (15) мая 1862 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    20. Герцен А. И. - Клячко Ю., 16 (4) апреля 1863 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    21. Герцен А. И. - Хоецкому К. - Э., 1 октября (19 сентября) 1861 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    22. Герцен А. И. - Гарибальди Дж., 19 (7) апреля 1861 г.
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    23. Герцен А. И. - Мано Г. - А., 13 (1) января 1862 г.
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    24. Герцен А. И. - Пирсону Ч. Г., 31 (19) октября 1861 г.
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    25. To the Editor of "The Free Press" ( Издателю "The Free Press")
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    26. Герцен А. И. - Пирсону Ч. Г., 22 (10) октября 1861 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    27. Герцен А. И. - Саффи А., 4 ноября (23 октября) 1864 г.
    Входимость: 2. Размер: 8кб.
    28. Герцен А. И. - Герцен Н. А., О. А. и Мейзенбуг М., 5 марта (21 февраля) 1863 г.
    Входимость: 2. Размер: 8кб.
    29. Герцен А. И. - Мишле Ж., 1 февраля (20 января) 1862 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    30. Редактору "Le Nord"
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    31. Герцен А. И. - Клячко Ю., 9 июня (28 мая) 1863 г.
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    32. Герцен А. И. - Фогту К., 19 (7) марта 1863 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    33. Â monsieur le rédacteur de La Cloche (Господину редактору "La Cloche")
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    34. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 19 (7) февраля 1862 г.
    Входимость: 2. Размер: 8кб.
    35. Герцен А. И. - Гарибальди Дж., 1 мая (20 апреля) 1861 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    36. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 9 августа (28 июля) 1854 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    37. Герцен А. И. - Коуэну Дж., 27 (15) ноября 1861 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    38. To the editor of "The Times" (Издателю "The Times")
    Входимость: 2. Размер: 12кб.
    39. Герцен А. И. - Мишле Ж., 21 (9) мая 1863 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    40. Герцен А. И. - Хоецкому К. - Э., 15 (3) августа 1861 г.
    Входимость: 2. Размер: 10кб.
    41. Герцен А. И. - Неустановленному лицу, 14 (2) ноября 1861 г.
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    42. "День" и "Колокол" (Наконец пришел и для "Колокола"черный день...)
    Входимость: 2. Размер: 14кб.
    43. Герцен А. И. - Герцену А. А., 17 - 29 (5 - 17) октября 1860 г.
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    44. Герцен А. И. - Прудону П. - Ж., 21 (9) ноября 1861 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    45. Герцен А. И. - Хоецкому К. - Э., 18 (6) октября 1861 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    46. To the editor of "The Daily News" (Sir, — I have the honour of sending...) - Издателю "The Daily News" (Сэр, имею честь послать...)
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    47. Герцен А. И. - Йордану З., 30 (18) октября 1861 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    48. Тучкова-Огарева Н.А.: Воспоминания. Глава XI
    Входимость: 1. Размер: 36кб.
    49. Герцен А. И. - Мартьянову П. А., 29 (17) октября 1861 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    50. Герцен А. И. - Уварову А. С., 26 (14) апреля 1861 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Герцен А. И. - Герцен Н. А., О. А. и Мейзенбуг М., 31 мая и 1 июня (19 и 20 мая) 1863 г.
    Входимость: 3. Размер: 11кб.
    Часть текста: отдыхать на лаврах. В последнее время был самый острый припадок искания квартеры. Наконец, я уехал на два дни в Ричмонд — и наконец нашел две — которую возьмем, узнаю на днях. Одна за Twickenham'oм. Другая в Kew — возле сада. Очень хочется на воздух — и на покой. Я действительно, может, пропущу главные жары — и поеду к вам, каж<ется>, в конце августа. От Саши два письма из Стокголма — там холод и ему не нравится — к 15 июню он будет непременно в Лондоне. Гуляя один вечером по набережной Ричмонда, ведущей в Кью, живо вспомнилось мне наше житье в 1854, — скоро десять лет — и всё тогдашнее и все тогдашние прошли передо мной как в процессии — от Франсуа и Доманже до Энгелсона и Саффи. Yes, dear Malvida, I am rather overhelmed by recollection about the Domengé times and the Darash visits — light and shadow — St. Helena's terrace, Miss Helena qui terrasse Saffi – Saffi sans Sappho. Und die Barthélemy's Nacht! Und der Ingilsono furioso. Cholmondeley lodge — wo die Rosen nur aus Dornen bestehen, Bridgefield Villas — wo M me Twist musiziert. Alles kommt...
    2. Герцен А. И. - Неустановленному лицу, 3 января 1863 г. (22 декабря 1862 г.)
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    Часть текста: А. И. - Неустановленному лицу, 3 января 1863 г. (22 декабря 1862 г.) 315. НЕУСТАНОВЛЕННОМУ ЛИЦУ 3 января 1863   г. (22   декабря 1862 г.). Лондон. 3 janvier 1863. Orsett House. Westbourne terrace. Citoyen, En vous remerciant pour l'invitation du 31 déc — que je viens de recevoir, vous me permettrez de décliner l'honneur d'assister à votre réunion. Ne pouvant être autrement utile au journal projeté — qu'en faisant parvenir à la rédaction des articles sur la Russie (ce que je ferai avec plaisir après avoir lu la première feuille) — je pense que vos amis auront l'indulgence de m'excuser. Recevez, Citoyen, mes désirs les plus sincères — pour le succès de votre entreprise et mes salutations fraternelles. A. Herzen. Перевод 3 января 1863. Orsett House. Westbourne terrace. Гражданин, принося вам благодарность за приглашение от 31 декабря, только что мной полученное, надеюсь, что вы позволите мне однако отклонить честь присутствовать на вашем собрании. Не имея возможности быть полезным проектируемой газете иначе, как доставляя редакции статьи о России (что я и сделаю с удовольствием, ознакомившись с первым номером), я думаю, что ваши друзья будут снисходительны и извинят меня. Примите, гражданин, самые искренние пожелания успеха вашему начинанию и мой братский поклон. А. Герцен. Примечания Печатается по автографу (ГПБ). Отрывок впервые опубликован (как письмо к Луи Блану): «Отчет...
    3. To the editor of the "Daily News" (К издателю "Daily News")
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    Часть текста: of his Imperial Majesty, Timasheff, ; chief of the secret police in Russia assisted by a select staff of spies, is now occupied in London upon a special mission. We have reason to believe that this mission is connected with an attempt to discover certain correspondents of the «Kolokob («Bell»), the Russian newspaper published in London. Schould this be the case, we can only assure his Excellency that he will lose, without result, much valuable time, and we recommend him to return as soon as possible. But if, on the contrary, his object in London is to study the nature of the police in a great and free country, we sincerely wish him success. The insertion of these lines, signed by us, will oblige. — We are etc. Alexander Herzen, Nikolas Ogareff — Editors of the «Bell». Orsett-house. Westbourne-terrace. Dec(ember) 27 ПЕРЕВОД К ИЗДАТЕЛЮ «DAILY NEWS» Милостивый государь, английским читателям, быть может, небезынтересно узнать, что генерал-адъютант его императорского величества Тимашев, шеф русской тайной полиции, при содействии штата отборных шпионов выполняет в настоящее время в Лондоне специальное поручение. Мы имеем основание думать, что это поручение связано с попыткой раскрыть имена некоторых корреспондентов «Колокола» — русской газеты, издаваемой в Лондоне. Если это действительно так, мы можем только уверить его превосходительство, что он безрезультатно истратит много драгоценного времени, и советуем ему как можно скорее вернуться восвояси Если же, напротив, его задачей в Лондоне является изучение свойств полиции в большой и свободной стране, мы искренне желаем ему успеха. Вы обяжете нас, опубликовав эти подписанные нами строки. Остаемся и пр....
    4. Светское консульство в Лондоне
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    Часть текста: гораздо приличнее отыскивания адреса русских у людей, нисколько не желающих служить русскому правительству. Вот письмо, полученное г. Трюбнером: The Consul Gen. Mr de Berg presents his compliments to Messrs. Trübner et C°, and has the honour to request that they will be so obliging as to inform him of the adresses of Mr W. Kelsieff, Mr Paul Mashkouloff, and Mr Nicolai Joukowsky, should their places of residence be known to Messrs. Trübner et G°. The above named gentlemen are supposed to be staying in London. Mr Kelsieff was residing about two years ago at № 3, Britannia-terrace, Fulham road, S. W.[24] 32, Great Winchester street, London. E. C. 3/15 January, 1863. Примечания Печатается по тексту К, л. 156 от 15 февраля 1863 г., стр. 1301, где опубликовано впервые, в отделе «Смесь», без подписи. Автограф неизвестен. Включено в издание М. К. Лемке ( Л  XVI, 63) со следующей справкой: «Принадлежность ясна из пометки Чернецкого на корректуре» (Л  XVI, 569). Авторство Герцена подтверждается редакционным характером заметки («мы не советуем им идти туда», «мы не можем не отдать справедливости») и письмом Герцена к Огареву от 5 февраля 1863 г., в котором также сообщалось о...
    5. Герцен А. И. - Наполеону III, 30 (18) мая 1861 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    Часть текста: de venir [à Paris] en France. Je suis, Sire, avec le plus profond respect de votre Majesté le très humble serviteur Alexandre Herzen. 30 mai 1861. Londres. Orsett House, Westbourne terrace. Перевод Государь, больше десяти лет тому назад министерским распоряжением мне было предписано покинуть Францию. С тех пор мне два раза был туда разрешен приезд. [Теперь] Впоследствии в этом разрешении мне было отказано. В Париже воспитывается моя дочь [она в настоящее время больна], и я владею домом на Амстердамской улице. Я беру смелость отнестись прямо к вашему величеству для получения разрешения на въезд во Францию и буду с доверием и почтительностью ждать решения, которое ваше величество соблаговолит принять в отношении меня. Во всяком случае, государь, могу заверить своим честным словом, что мое намерение приехать [в Париж] во Францию совершенно лишено политической цели. Остаюсь, государь, с глубочайшим почтением, вашего величества покорнейшим слугой Александр Герцен. 30 мая 1861. Лондон. Orsett House, Westbourne terrace. Примечания Печатается впервые, по автографу (ЦГАЛИ, ф. 2197, оп. 1, ед. хр. ...
    6. Статьи из "Колокола" (1862-1863 г.г.). Редакционные заметки, примечания, объявления
    Входимость: 2. Размер: 103кб.
    Часть текста: происходивших в Петербурге и Москве в сентябре — октябре 1861 г., хотя «верно и характеристично» передавали происшедшее, но многое в них было «в значительной степени искажено». Автор корреспонденции указывал, в частности, что напечатанный в «Колоколе» «список студентов, сидящих в казематах, далеко не полон». К этому месту было сделано следующее примечание: У нас был помещен официальный список до числа. Аресты продолжались и после. — Ред. <ИЗВЕЩЕНИЕ> Считаем полезным известить наших читателей о чрезвычайном увеличении тайных членов у спб. почтового ведомства. Мы ожидаем их списка для того, чтоб скромная деятельность подпечатывания не осталась под спудом. АДРЕС MOCKOBCKHX СТУДЕНТОВ < вступительные строки и примечание> Нам пишут из Москвы, что текст адреса, помещенный в 117 л. «Колокола»— не тот, который трое студентов передали через флигель-адъютанта государю. Наш корреспондент прибавляет, что текст, у нас помещенный, действительно был предложен, но заменен следующим при отправлении депутатов. Далее следовал текст адреса, в котором, среди прочих просьб к императору, содержалась просьба и о том, чтобы студентам была дана «возможность опровергнуть унизительные для чести нашей слухи, изустно и печатно про нас распространенные». Слова «изустно и печатно» сопровождены следующим примечанием: В «Полиц. вед.» было напечатано, что студенты с...
    7. Герцен А. И. - Пирсону Ч. Г., 14 (2) ноября 1861 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    Часть текста: dans votre lettre doit être a mon avis publiée. Maintenant donnez-nous un conseil. Faut-il l’imprimer comme une brochure? Je suis prêt à le faire en français à Bruxelles par ex . Ou en anglais? Faut-il plutôt l’insérer dans une revue — et dans ce cas il faut savoir — combien par ex. on paye chez vous par feuille (moins la traduction). Le travail est d’un haut intérêt — si on pouvait l’imprimer dans le «Times» — autre chose, pour la circulation cela serait parfait. Mais il y a dans les abords du «Times» une telle insolence bourgeoise que nous avons une sainte horreur de nous en approcher. Recevez nos salutations empressées. A. Herzen. Перевод 14 ноября 1861. Orsett House. Westbourne Terrace. Дорогой господин Пирсон, Огарев написал ряд писем о России — по-французски; эти письма, с необыкновенной ясностью излагающие вопрос и содержащие ответ на возражения, высказанные в вашем письме, на мой взгляд, должны быть напечатаны. Теперь дайте нам совет. Издать ли их в виде брошюры? Я готов это сделать на французском языке, в Брюсселе например. Или по-английски? Может быть, лучше опубликовать их в каком-нибудь журнале; в этом случае надо узнать, сколько, например, платят у вас за лист (за вычетом перевода). Труд представляет чрезвычайный интерес, и если бы можно было напечатать его в «Times» — это другое дело, для распространения это было бы превосходно. Но вокруг «Times» господствует такая буржуазная наглость, что при приближении к нему нас охватывает священный трепет. Примите уверение в моем совершенном почтении. А. Герцен. Примечания Печатается по фотокопии с автографа, находящегося в частном собрании в Англии. Впервые опубликовано в сб. «Проблемы изучения Герцена», М., 1963, стр. 26—29. Огарев...
    8. Герцен А. И. - Хоецкому К. - Э., 15 (3) октября 1861 г.
    Входимость: 2. Размер: 10кб.
    Часть текста: secrète s'occupe sérieusement d'un projet tel... Enfin — je vous autorise de dire: Un tel A. Herz nous écrit. La lettre à Brunoff pourrait faire un succès chez vous. Connaissez — vous M. Sigis Jordan, il m'a écrit au sujet d'un petit article de l'Opinion. Moi je lui ai aussi communiqué la nouvelle — s'il insère quelques points — tant mieux. Je pars après-demain (vendredi) pour Londres. L'adresse reste Orsett House, Westbourne terrace. Je suis très content d'Alexandre. Vogt est à Londres pour une semaine. Nous vous saluons. Certainement je placerai les 50 cartes. Je vous envoie une copie exacte de la lettre. L'Etat de Siège en Pologne! et les étudiants arrêtés. P.   S. Moi je suis tout à fait sûr à Londres et en Angleterre — так ли вы думаете о континенте — ехать в гости к вам напр<имер>? Рукой А. А.   Герцена: Télémaque vous salue, oh, Mentor de ses premiers voyages! Je viens d'arriver dans ce moment. «Jan Mayen» vous fait saluer, — le renard gris qui courait le long de la côte, ainsi que les goëlands qui planèrent jadis autour de la Reine Hortense — tous se portent à merveille et vous prient de recevoir mes salutations amicales frappées à la glace polaire. A. H. Encore une petite...
    9. To the Editor of "The Star" (Издателю "The Star")
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    Часть текста: The numerous but small and feeble secret societies which were scattered throughout Russia have now united into one association, which has organised itself under the direction of a central committee, and has adopted the name of «Land and Liberty», expressing the desideratum of the Russian people — the right of every one to land, and an elective and federal government. The central committee requests us to make the following advertisement known to Russian travellers in Europe. You will greatly oblige us by inserting it in your widely-circulated journal. — We are, sir, respectfully yours, Alexander Herzen, N. Ogareff. Editors of the Kolokol. Orsett-house, Westbourne-terrace, W., Feb. 28. ПEPЕВОД ИЗДАТЕЛЮ «THE STAR» Сэр, многочисленные, но незначительные и слабые тайные кружки, распыленные ранее по всей России, теперь объединились, под руководством центрального комитета, в одно общество, которое приняло название «Земля и воля», выражающее настоятельные нужды русского народа — право каждого на землю и выборное федеральное правительство. ...
    10. Герцен А. И. - Хоецкому К. - Э., 21 (9) ноября 1861 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    Часть текста: — par la Mandchourie —après avoir atteint l'Amour, il est allé au Japon et de là à S Francisco. — Comme c'est une chose qui fera plaisir à beaucoup — j'envoie la petite note suivante au réd de l' Opinion Nationale. Par l'Amour — vous voyez — on arrive non seulement dans un hôpital — mais dans une Californie. Votre A. Herzen. Envoyez-moi le № sous bande si vous ajouterez une notice ou quelque chose. Перевод 21 ноября 1861. Orsett House. Westbourne terrace. Дорогой Шарль Эдмон, «нет нужды», как выражается П., всегда сообщать только плохие вести, иногда можно себе позволить сообщить и хорошую. Так вот — Михаил Бакунин в Америке и пишет мне уже оттуда. Он бежал из Сибири — через Маньчжурию, — добравшись до Амура, направился в Японию, а оттуда в Сан-Франциско. — Так как это может обрадовать многих, я отправляю прилагаемую записочку редактору «Opinion Nationale». При помощи Амура, как видите, можно попасть не только в больницу — но и в какую-нибудь Калифорнию. Ваш А. Герцен. Пошлите мне номер бандеролью, если добавите какую-нибудь приписку или что-либо в этом роде. Примечания Печатается впервые, по автографу (ПД). Русский перевод опубликован: «Звенья», II, М.—Л., 1933, стр. 375—376. ... Михаил Бакунин в Америке и пишет мне уже оттуда.  — См. комментарии к письму 219. ... записочку редактору...